Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Воспитание чувств - Хейер Джорджетт - Страница 38
– Право слово, ты ничем не лучше миссис Шерингем! – с негодованием вскричала Геро. – Она даже явилась ко мне с визитом, но только для того, чтобы сказать мне, что, не будь я такой плохой женой, то уже давно бы положила конец всем этим сумасбродным выходкам!
– Геро, что произошло? – спросила мисс Милбурн, озабоченно наморщив лобик, так что между бровей у нее появилась складка. – Насколько я понимаю, рана была получена Джорджем не на дуэли?
– На дуэли? Боже милосердный, нет конечно! – со смехом ответила Геро. – Какая нелепость! Джордж всего лишь предложил Шерри на спор проехать сквозь узкие ворота, пообещав выиграть, чего, собственно, и добился, хотя ему удалось проскочить в них невредимым всего семь раз против пяти Шерри!
Мисс Милбурн покраснела до корней своих восхитительно подстриженных и бережно уложенных медно-красных локонов и, стараясь не выдать голосом охвативших ее чувств, произнесла:
– Я ничего не знала об этом. Какой… какой абсурд! Нет, правда, это уже слишком! И неудовольствие миссис Шерингем меня ничуть не удивляет. – Встретив насмешливый взгляд хозяйки, она деланно рассмеялась. – О! Не смотри на меня так, дорогая! Меня это решительно не касается. Ты будешь завтра вечером в «Олмаксе»?
Поскольку Шерри, когда Геро робко поинтересовалась его мнением на сей счет, с многозначительным вздохом заявил, что готов исполнить свой долг, Геро могла с уверенностью ответить – она непременно там будет. Остаток времени до окончания визита обе девушки посвятили обсуждению подробностей своих туалетов.
К несчастью, когда на следующий вечер Геро предстала перед мужем во всем блеске нового платья из итальянского флера, обильно украшенного кружевами и шелковой пряжей, выяснилось, что он совсем забыл о своем обещании и даже договорился встретиться с друзьями в таверне «Криббз парлор». Он выглядел чрезвычайно недовольным, чтобы не сказать – мрачным, и заявил: она, наверное, полагает, что он пошлет записку Джилу с сообщением об отмене вечеринки, а затем поинтересовался, чем же ее так притягивает «Олмакс».
– Значит, ты бы предпочел не ходить туда, Шерри? – спросила Геро, изо всех сил стараясь не выдать своего разочарования.
– О! Думаю, ты уже настроилась, так что ничего иного мне просто не остается! – ответил он. – Вот только я должен буду переодеться, а мне лень, честно говоря. Но это не имеет значения.
Подобный вариант решительно не устраивал Геро. Она не могла допустить, чтобы он пренебрег своими удовольствиями ради нее, да и осознание сего факта отравило бы ей все наслаждение, поэтому девушка твердо заявила:
– Но я вовсе не хочу идти туда, Шерри. У меня даже немного побаливает голова, и если ты договорился встретиться с друзьями, то я предпочту остаться дома!
Чело виконта моментально прояснилось.
– Правда? – радостно вскричал он. – Знаешь, я готов сопровождать тебя, если ты действительно этого хочешь, хотя мне кажется, тебе там будет скучно.
– О да!
– А если тебе станет уж совсем невмоготу, пошли записку своей кузине и пригласи ее к нам! – предложил Шерри, забыв о том, что сам же и запретил жене поддерживать любые отношения с миссис Хоби. – Кроме того, я уйду только после ужина. Кстати, я отправил посыльного к Джорджу с приглашением присоединиться к нам, так что он должен зайти за мной.
Но когда ближе к концу ужина перед ними предстал лорд Ротем, они увидели, что он надел бриджи до колен, и это обстоятельство вынудило Шерри воскликнуть:
– Черт возьми, мы же не на бал отправляемся, старина! Что ты задумал? Бриджи до колен для «Криббз парлор»!
– «Криббз парлор»? – повторил Джордж, обмениваясь рукопожатием с Геро. – Но я думал, мы собираемся в «Олмакс»!
– Ой! – в смятении сказала Геро. – А я и забыла, ведь вы говорили, что пойдете с нами! Право же, мне очень жаль, Джордж! Не представляю, как я могла оказаться такой глупой!
– Ну, ничего страшного, – заявил Шерри, наливая своему другу бокал вина. – Геро не горит желанием идти на Ассамблею, а я договорился устроить славную маленькую вечеринку в «Криббз парлор».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Лорд Ротем вопросительно взглянул на Геро. Тот факт, что она была в бальном платье, не укрылся от его внимания; он спросил:
– Это действительно так? Вы уверены, что не хотите идти?
– Нет, правда, я предпочту остаться дома, – заверила Джорджа девушка. – У меня немного болит голова, да и Шерри говорит, что мне там будет скучно.
– Вот как! – ответил Ротем и нахмурился, окидывая их обоих взглядом, после чего сказал, что отправляется домой переодеться во что-нибудь более подходящее для «Криббз парлор».
Однако Шерри не отпустил его, заявив, что они уже и так опаздывают и им пора выходить. Небрежно потрепав Геро по плечу, он посоветовал ей пораньше лечь спать и вместе с другом отправился к мистеру Рингвуду. Тот подсел к ним в нанятый фиакр, и уже втроем они отправились в таверну, принадлежавшую бывшему чемпиону мира по боксу. Но Джорджа все так же мучали сомнения, и, когда мистер Рингвуд позволил себе выразить удивление по поводу того, что Шерри выбрал для встречи вечер собраний в «Олмаксе», Ротем вдруг неожиданно заявил:
– Я не заметил, чтобы у нее болела голова.
– Господи, тебе-то откуда знать об этом? – отозвался Шерри. – Говорю же, она не хочет идти в «Олмакс»! Она сама так сказала. Я предложил отвести ее туда, если уж она настроилась, но Геро сразу ответила, что предпочтет не ходить. – После чего наивно добавил: – Должен признаться, я был чертовски рад этому, поскольку мне подобные сборища решительно не по вкусу.
В этот момент фиакр остановился на улице Джермин-стрит, чтобы подобрать сэра Монтегю Ревесби, и потому тема была закрыта, а остаток пути посвящен обсуждению достоинств и недостатков двух молодых боксеров-тяжеловесов, которые сейчас готовились к поединку.
Лорд Ротем, почти не принимая участия в разговоре, сидел, погрузившись в невеселые размышления, продлившиеся куда дольше первого стакана джина. Он уже собрался приступить ко второй порции, как вдруг, очевидно, принял внезапное решение и ошеломил своих друзей, заявив со всей убежденностью:
– Все-таки она очень хотела пойти!
Мистер Рингвуд с недоумением воззрился на него.
– Пойти куда? – осведомился он.
– В «Олмакс», разумеется! – нетерпеливо ответил Ротем.
– Кто хотел?
– Котенок – леди Шерингем!
– Вздор! – возразил Шерри. – Ну, ты даешь, Джордж! Если ты вбил себе что-нибудь в голову, то, черт возьми, обратно это уже ничем не выбьешь! Налей ему еще, Монти!
– Нет! – возразил Джордж. – Говорю вам, она была одета для выхода на бал. Ставлю пятьсот фунтов, что все это твои проделки, Шерри! А я сейчас вернусь на Хаф-Мун-стрит и предложу сопровождать ее!
– Да сколько же можно тебе повторять: она не желала никуда идти! – упорствовал Шерри, которому эта тема уже явно начала надоедать.
– А я как раз думаю, что желала. Поскольку мне изначально не хотелось приходить сюда, то, черт возьми, я возвращаюсь.
Виконт пожал плечами, метнув выразительный взгляд на мистера Рингвуда, а лорд Ротем поспешно удалился. Джорджа никак нельзя было назвать разговорчивым собеседником, но после его ухода за столом воцарилось тягостное молчание. По лицу виконта промелькнула тень, и он с вызовом опорожнил второй стакан джина. К ним подошли несколько знакомых, последовал обмен приветствиями, поэтому Шерри очнулся от задумчивости и с готовностью поддержал разговор. Но после того как собеседники откланялись, он вновь опустился за стол и уже в полном молчании прикончил третий стакан. Попытка мистера Рингвуда разговорить его не удалась; выслушав какую-то забавную шутку от Ревесби, виконт лишь механически улыбнулся в ответ. Третий стакан, похоже, помог ему принять решение. Со стуком опустив его на непокрытый деревянный стол, он вдруг громогласно осведомился:
– Кто дал право Джорджу Ротему сопровождать мою жену в «Олмакс»?
Мистер Рингвуд надолго задумался, прежде чем ответить:
– Не вижу в том никакого вреда, – провозгласил он наконец. – Обычное дело.
- Предыдущая
- 38/99
- Следующая
