Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невинный обман - Хейер Джорджетт - Страница 42
Пока Китти слушала это признание, мысль ее стремительно работала. Хотя жизнь девушки до сих пор протекала в глухомани, она не была столь наивна, чтобы не понимать: никто из родни Фостера не одобрит этот брак. Даже Фредди, сколь добродушен он бы ни был по характеру, станет косо смотреть на происходящее, подумалось Китти. Она вспомнила, с каким пренебрежением мистер Станден отзывался о покойном мистере Ялдинге. В глазах света странности в поведении лорда Долфинтона ничуть не умаляли его аристократического происхождения, так что единственной достойной компенсацией было бы наличие у мисс Плимсток весьма значительного приданого. Однако Китти, глядя на невзрачное лицо этой молодой женщины, представила себе бедолагу Долфинтона счастливо скачущим верхом по своим ирландским торфяным болотам, под твердым, но благожелательным руководством мисс Плимсток, которой наверняка удастся оградить его от губительного влияния матери.
Глубоко вздохнув, мисс Чаринг промолвила:
– Я вам помогу.
И без того полнокровное лицо мисс Плимсток приобрело свекольный румянец.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказала она. – Я не из тех, кто умеет красиво говорить, поэтому скажу прямо: знаю, что его заставили сделать вам предложение и что именно вы ответили, отказывая ему. Из этого я заключила, что вы милая девушка, и мне захотелось познакомиться с вами. Когда у меня на пальце будет обручальное кольцо, я буду знать, что делать, потому что никого из них не боюсь. Другое дело, никак не могу придумать, как этого добиться. Вокруг Фостера все время трутся соглядатаи матери, так что почти каждый его шаг становится ей известен. Я ни в малейшей мере не сомневаюсь, что она убедила этих людишек, будто бы у Фостера не все дома. Ладно… Если бы мой брат Сэм помог мне, я, без сомнения, смогла бы устроить этот брак, но он не хочет, так как не любит Фостера и предпочел бы, чтобы я вышла замуж за одного из его приятелей, который, кстати, отнюдь не испытывает ко мне нежных чувств. Брат говорит, что лорд хорош, если имеет влияние в обществе, а такой как Фостер, со слабыми умственными способностями и без денег, не тот товар, за который следует держаться. А как по мне, Долфи гораздо лучше престарелого торговца чаем, у которого вечно жилет в табаке и который одной ногой уже стоит в могиле. Куда ни шло, если бы мистер Матхилл собирался сделать мне предложение… Впрочем, весьма в этом сомневаюсь.
– Да уж, – слабым голосом согласилась Китти.
– Я подумывала о Гретна-Грин[34], ведь нам не подходит предварительное оглашение в церкви наших имен, но даже если графиня ни о чем не прознает, мой брат в любом случае будет настороже. Понимаю, что негоже заключать брак по ту сторону границы, однако…
– Лучше не надо, – перебила женщину вконец сбитая с толку Китти.
– Все равно не получится. Слишком дорого, а графиня почти не выделяет Фостеру денег, – с изрядным хладнокровием произнесла мисс Плимсток. – К тому же трехдневная поездка во всю прыть до границ Шотландии без передышки плохо скажется на душевном здоровье Фостера. Ему все время будет казаться, что мать гонится за ним по пятам.
– И я так думаю. Подобная затея ему только навредит. Мы должны придумать что-нибудь другое.
– Мы?
– Да, мы вдвоем. Пока у меня нет мыслей на сей счет. Я слишком сбита с толку. Надо будет все хорошенько обдумать. Лучше, если леди Долфинтон будет считать, что он продолжает во всем повиноваться ей. Она самая несуразная особа из всех, с кем я знакома. Полагаю, для вас не составляет секрета, что его мать продолжает настаивать на том, чтобы Долфи ухаживал за мной. Можно воспользоваться этим в наших целях. Если граф больше времени будет проводить в моем обществе, у его матери не возникнет особых подозрений. Она останется довольна. А мы тем временем что-нибудь придумаем… должны придумать. Если вы не имеете ничего против, пусть Фостер почаще бывает в моем обществе… Лично мне, признаюсь, это не доставляет большого удовольствия… Но я дам понять этой женщине, что окончательно не поставила крест на его предложении.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Я не против, а вот его кузену Фредди это может не понравиться, – заметила мисс Плимсток.
– Фредди ничего… особо, – поправила себя девушка, – не будет возражать.
Глава 11
Чтобы исполнить задуманное, мисс Чаринг с самоотречением настоящей героини пошла на поводу у леди Долфинтон и приняла приглашение графини посетить ее дом на Гроссвенор-плейс. Ее сиятельство была очень низкого мнения об этом месте, поэтому мисс Чаринг ужаснулась при мысли, что же графиня скажет о столь мещанском районе, в коем располагалась Кеппел-стрит.
В прошлом леди Долфинтон не упускала случая пройтись по поводу хитрых сироток, умеющих втереться в доверие к наивным пожилым джентльменам, а в особенности касательно одной маленькой лицемерки, но все эти разговоры были словно позабыты. Теперь графиня представляла собой образец гостеприимной светской леди. Как только Китти переступила порог дома на Гроссвенор-плейс, графиня рассыпалась в любезностях, превратившись в само дружелюбие, и, поскольку при желании леди Долфинтон могла вести себя вполне приветливо, вскоре девушка немного оттаяла. У графини хватило такта сделать так, чтобы ее сын не маячил у гостьи перед глазами, и сообразительности не упоминать при Китти имени мистера Веструтера. Если графиня и давала понять – однако весьма тактично, – что Китти приняла предложение мистера Стандена исключительно ради обретения прочного положения в свете, то при этом проявляла столько сочувствия, что Китти просто не могла сердиться на нее. Также вскользь было сказано о людском тщеславии по отношению к титулованным особам и о том, насколько блестящей может быть будущность симпатичной молодой женщины, связавшей свою судьбу с покладистым мужем.
– Но это к вам не относится, дорогуша! Фредди Станден – достойный джентльмен. Вы вскоре почувствуете, какая у них строгая, почти пуританская семья.
Слушая разглагольствования графини, Китти с трудом могла сдержать улыбку. Мистер Станден, однако, после того как она пять раз ездила на прогулку по городу в обществе лорда Долфинтона и дважды побывала с ним и его матерью в театре, к удивлению Китти, выразил обеспокоенность, заявив, что она выставляет себя в глупом свете. Мисс Чаринг с негодованием отвергла всякие инсинуации, и тогда Фредди смягчил тон:
– В таком случае, значит, вы делаете из меня дурака.
– Ерунда.
– Отнюдь нет. Полгорода знает, что мы помолвлены, а теперь все эти люди строят догадки насчет того, собираетесь ли вы меня выставить болваном или нет. Если бы дело касалось не Долфинтона, я бы и слова не сказал, но предпочесть мне идиота – это уж слишком!
– Как же так, Фредди! Мы ведь договорились, что о нашей помолвке никто, помимо членов семьи, знать не будет! Неужели вы проболтались?
– Хотел бы я, чтобы это было так… Ради Всевышнего! Перестаньте, Китти! Вы же не столь наивны, чтобы предполагать, будто, поставив в известность маму и Мэгги, могли надеяться, что об этом никто больше не узнает. Джаспер тоже обо всем догадался… Да, вот именно! Он первым принялся обо всем расспрашивать Мэгги. Ох уж эти сестры! – кривляясь, произнес мистер Станден, а затем добавил: – Даже ваш кузен знает об этом.
– Камилл? Не может быть! Я ни слова ему не сказала. Клянусь, Фредди!
– Я сам ему рассказал, – признался мистер Станден.
Девушка во все глаза уставилась на мужчину.
– Зачем вы это сделали? – спросила она.
– Решил, что так будет лучше, – туманно пояснил Фредди.
– Почему? Я не понимаю.
– Решил, что, поскольку он вам кузен, так будет лучше, – сказал мистер Станден, сосредоточив все свое внимание на лорнете, который он усердно протирал носовым платком.
– Кузен, конечно… Ладно, я не против того, чтобы Камилл знал, если он, безусловно, будет держать это в секрете. У меня сложилось высокое мнение о шевалье. А у вас?
- Предыдущая
- 42/84
- Следующая