Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Черный бархат - Грэхем Линн - Страница 48
— Прекрасно! — воскликнула наконец Каролина, убирая в сумочку пудреницу. — Начнем работать.
— Виолетта опешила: несомненно, Каролина все забыла. Может, стоит ей напомнить о том, что происходило здесь в последние дни? Указать ей на недопустимость дерзких уходов с работы раньше времени и колкостей в адрес начальства и клиентов?
Каролина что то беззаботно напевала вполголоса в дальнем конце торгового зала, и Виолетта решила оставить все как есть. Может, и не стоит поднимать шум из за пустяков? Постепенно все снова войдет в нормальное русло. Однако беспокойство, охватившее Виолетту в последнее время, свидетельствовало о том, что ее опасения не напрасны. Тяжело вздохнув, Виолетта пошла в свой кабинет, утешаясь надеждой, что Каролина образумилась. Но все же она поглядывала в ее сторону с опаской через стеклянную перегородку, не в силах расстаться с тревожным предчувствием. Видимо, ей следует набраться терпения, подумала миссис Эджертон, пока не уляжется тревога.
После обеденного перерыва, когда они обе работали в зале, в магазин вошел на редкость приятный мужчина, на которого просто невозможно было не обратить внимания. И не столько из за его высокого роста и мужественной наружности, сколько из за глаз — золотистого оттенка, неподвижных и проницательных. Он остановился перед экспозицией пластинок с записями произведений классической музыки, и Виолетта невольно залюбовалась им, поймав себя на мысли, что такое случилось с ней впервые. И еще она подумала, слегка покраснев, что не следует рассказывать об этом Герберту, вернувшись домой: вряд ли мужу будет приятно услышать, что ее взгляд приковал к себе покупатель, которому на вид не дашь и тридцати пяти лет.
Он подошел к прилавку, и Виолетта отвернулась и отошла в сторонку, опасаясь, что покраснеет еще гуще, обслуживая его. Пусть лучше им займется Каролина!
— У вас очень мило, — заметил клиент, продолжая сверлить взглядом миссис Эджертон и не замечая ее молодой помощницы. — Должно быть, здесь всегда толпятся туристы?
— Они к нам редко заходят, — ответила Виолетта, взяв себя в руки. — А вы американец?
— Разумеется! — улыбнулся ей он. — По моему, это ясно с первого взгляда, нет?
— Вы приехали в Лондон снимать какой то кинофильм? — спросила Каролина, сияя от восторга.
— А почему вы так думаете? — спросил посетитель.
— Вы похожи на кинозвезду! Не правда ли, миссис Эджертон?
— Ты меня порой удивляешь, Каролина! — смущенно пробормотала Виолетта. — Что подумает о нас покупатель?
— Не сердитесь на нее, — вступился за девушку Дэн. — Она сделала мне комплимент. Я непременно расскажу своей девушке, какое я произвожу впечатление на ее соотечественниц. Пусть знает, как ей крупно повезло! Получите с меня вот за эту кассету! — Он улыбнулся обеим продавщицам. — Между прочим, это не в вашем магазине работал тот парень, которого недавно зарезали? Да, точно! Ведь это "Улыбка и Песня"? Я прочел о несчастье в газете.
— Да, — выдавила из себя Виолетта: он не первый покупатель, кто спрашивал ее об этом. Миссис Райдер не обращала внимания на подобные вопросы, она говорила, что это своеобразная реклама магазину. Но Виолетте все это казалось ужасным и противным.
— Кажется, он был хозяином этого заведения, — воскликнула Каролина, ничуть не смутившись. — К сожалению, я забыла его фамилию.
— Райдер, — сказал Дэн невозмутимым тоном. — Что ни говори, а наш мир чертовски тесен.
Он вышел из магазина, и Каролина с восторгом выпалила:
— Вот это настоящий мужчина! Готова биться об заклад, что это известный киноактер, просто он не захотел признаться.
— А по моему, любознательный турист, — хмыкнула Виолетта и ушла в свой кабинет, раздосадованная случившимся.
Дэн направлялся к своему автомобилю с задумчивой миной на лице. Он прикинулся любопытным туристом шутки ради, но что из этого вышло? Заведующая магазином осталась явно недовольной бестактным вопросом, но ее можно понять: наверняка каждый второй посетитель проявляет подобного рода нездоровое любопытство. Дэна мучил другой вопрос: где он мог видеть вторую продавщицу?
Ощущение, что ему знакомо ее лицо, не давало Дэну покоя. Эта взбалмошная девица с куриными мозгами явно обожала одежду яркой расцветки, судя по ее костюму, и была без ума от киноартистов. Она поразила Дэна своей странной репликой относительно убитого мужчины. Как можно забыть фамилию своего начальника? Даже если она работает здесь совсем недолго, ей должно быть известно, что владельца этого магазина недавно убили. Может, она слабоумная? Однако на дебилку она совсем не похожа.
Дэн сел в машину и с досадой подумал, что напрасно потратил время на посещение музыкального магазина. Из заведующей лишнее слово можно вытянуть разве что клещами, а вторая продавщица — типичная балаболка, готовая весь день чесать языком. Теперь он знает, как выглядит пресловутый магазин, но какой от этого прок? Где находится парк, ему неизвестно, а спрашивать у прохожих просто глупо. На сегодня с него хватит и роли недалекого американца. В конце концов, он не сыщик.
Дэн решил поехать домой, чтобы успеть вернуться до прихода Хелен с работы. Нужно еще придумать, что ей сказать. При мысли о предстоящем отъезде в Америку и о разлуке с Хелен Дэну сразу стало грустно. А вдруг Хелен снова начнет бродить по ночному Лондону, подвергая свою жизнь опасности? Что, если навязчивая идея чересчур прочно засела в ее мозгу? Пусть она пока думает, что ошиблась, приняв ту женщину за предмет своих поисков. Но где гарантия, что спустя некоторое время Хелен не станет разыскивать кого то еще? С этим нужно что то срочно делать. Хелен поклялась, что впредь не повторит подобных глупостей. Но как врач психиатр Дэн лучше других понимал, что Хелен действовала как лунатик. Полагаться на помощь полиции не приходится, остается выявлять детали преступления самостоятельно. Сейчас для него важна любая мелочь.
Он притерся к тротуару и, высунувшись из окошка, спросил у прохожего, выгуливавшего собаку:
— А где здесь парк? Как лучше туда проехать?
— Вам, вероятно, нужен тот, где недавно произошло убийство? — догадался сообразительный господин. — Развернитесь прямо здесь и поезжайте вперед, мимо церкви. Вы из полиции?
— Не совсем, — уклончиво ответил Дэн. — И далеко до него?
— Около трех милей. Вы — американский эксперт! Я угадал? — просиял от восторга смекалистый джентльмен. — Вас специально вызвали в связи с расследованием, сэр?
— Я случайно оказался вовремя под рукой, — с серьезным лицом ответил Дэн, с трудом сдерживая смех, и завел машину.
— Нашей полиции чертовски повезло! Желаю вам поймать негодяя! — воскликнул незнакомец.
— Постараюсь! — заверил его Дэн и тронулся с места.
Внезапно его прошиб озноб. А ведь этот человек прав, черт побери! Не окажись он в нужном месте в нужное время, забот у полиции могло бы прибавиться. Хелен попала бы в ловушку подозрительной незнакомки и пополнила бы собой коллекцию ее жертв. Как хорошо, что они с Хелен познакомились! Иначе ее давно уже не было бы в живых.
Дэн нахмурился: нет, он не бросит ее одну! Он не имеет права. Она стала частью его жизни и нуждается в нем. Дела в Штатах подождут. Он не уедет из Лондона, пока все не решит.
Справа промелькнула церковь, о которой говорил прохожий. Дэн покосился на нее и прибавил газу: нужно поторапливаться, чтобы успеть осмотреть парк до наступления темноты. Эта женщина в черном, возможно, потеряла что нибудь там, и неожиданная улика поможет полиции ее скорее найти. Дэн знал, что чувство опасности не оставит его, пока преступница не будет поймана и изолирована от общества.
Нанеся очередной смертельный удар, она затаилась на некоторое время. Что толкало ее на преступление? Ведь обязательно должен быть какой то мотив, пусть даже он существует лишь в ее больном воображении. Кому она мстит? Что в темном прошлом преступницы есть такое, что вынуждает ее убивать пожилых мужчин крупного телосложения снова и снова? И что известно Хелен? Почему она думает, что убийства каким то образом связаны с женщиной? Не случайно же упала она в обморок, узнав об очередном кровавом происшествии из этой серии?
- Предыдущая
- 48/59
- Следующая