Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Зима (СИ) - Махавкин Анатолий - Страница 77
- Капитан, - заметил Хастол, успевший подняться на борт раньше попутчиков, - Как мне кажется, вы собирались отправляться прочь без всяких промедлений? Если у вас не возникли новые планы...
Громко крякнув, капитан легко взбежал по сходням, оглянувшись на Шанию, которая неспешно поднималась на корабль. Девушка сделала вид, будто не заметила этого взгляда, а всё её внимание поглощено зрелищем океана.
Картина действительно впечатляла. Лесные заросли подступали почти к самому берегу острова, отражаясь в зеленоватых валах волн, медленно катящихся к земле. Над водой неспешно поднимался жёлтый шар светила, касаясь пылающим краем золотистой дорожки, точно делящей Намирдан на две половины. Где-то далеко, почти у самого горизонта, брела отара белых облаков, ведомая чёрной тучкой, напоминающей человеческий череп.
Глаза Шании разом охватили всю эту картину, а потом внимание девушки вернулось на корабль. Джонрако уже отдавал приказы взъерошенному Далину, потирающему поясницу, одновременно распекая пунцового юнгу и бросая короткие реплики Хастолу. Парень молча кивал и загадочно улыбался, точно припоминал старую шутку.
Матросы, тем временем, приводили в порядок такелаж и складывали в трюм тюки с разобранными палатками. За их действиями внимательно следил огромный чёрный ворон, неспешно бредущий по брусу фальшборта. А уж за тёмной птицей вёл наблюдение кок, который подбрасывал в руке поварёшку так, словно намеревался огреть пернатое по голове. Чем ему не угодил ворон, оставалось загадкой.
Пока девушка всматривалась в эту картину, ноги доставили её на борт и Шания легко спрыгнула на покачивающуюся палубу. Следом тотчас взбежали вахтенные и принялись поднимать сходни. Очевидно Морской Чёрт был полностью готов к отплытию.
- Отдать концы! - рявкнул Далин и матросы без промедления бросились исполнять приказ, - Шевелитесь, куски акульего жира! Смотрите, чтобы ни одна лохматая сволочь не проникла на борт!
Не успел он закончить фразу, как оглушительный визг возвестил о нахождении непрошенного гостя. Чьё-то лохматое тельце мелькнуло в воздухе и верещащий пёс врезался в ораву собратьев. Тем временем, в задних рядах мохнатой толпы происходило нечто непонятное. Там кто-то громко выл и под звуки ударов доносились возгласы: "Разойдись! Дай дорогу! Остановите корабль!"
Последнее, впрочем, казалось делом трудноосуществимым: полоса воды, между бортом шхуны и берегом, становилась шире с каждым мгновением. К тому времени, как четверо огромных чёрных псов, разбросав мелких собратьев, выбрались на пристань, корабль успел повернуться кормой к берегу и подняв паруса, устремился прочь от острова.
- Очень напоминают телохранителей Иварода, - задумчиво произнесла Шания, глядя на четвёрку, явно пребывающую в отчаянии, - Что это с ними? Словно ищут потерянное...
- Действительно, похоже, - тут же согласился Хастол, но в его голосе девушке послышалась насмешка, - И что же они могли потерять?
Капитан почуял неладное в словах парня и уставился на него. "Морской чёрт" бойко шёл по ветру под всеми парусами, команда чётко исполняла каждый приказ боцмана, но у капитана внезапно возникло ощущение падения в пропасть, какое приключается на границе сна и яви. Такое иногда бывало, когда ожидались неприятнсти и обычно чутьё не подводило морехода.
И вновь интуиция не обманула своего хозяина. Не успел Джонрако направиться к нактоузу, чтобы свериться с компасом, как на шканцы буквально взлетел взъерошенный матрос в изорваной куртке, украшеной разноцветными драконами и отрапортовал, разом поставив капитана в тупик.
- Прошу прощения за задержку, - матрос шмыгнул расплющеным носом, - Пока парус поставили, то-сё...В общем, груз доставили в целости и сохранности. Несли крайне бережно и осторожно, как вы приказали.
- Груз? - пробормотал озадаченный Собболи, ощущая, как у него внутри всё холодеет, - Доставили? Я приказал?
- Вы приказали, - подтвердил матрос и ещё раз потянул лепёшкой носа, - Теперь груз пробудился и требует, чтобы его выпустили и покормили. Как поступим дальше?
- Груз требует? - осипшим голосом пробормотал Джонрако и в поисках поддержки посмотрел на Шанию. Однако девушка лишь пожала плечами и тихо хихикнула. Перехватив спокойный уверенный взгляд Хастола, мореход заподозрил, что уж один человек на корабле точно знает, какая чертовщина происходит
- Как может чёртов груз чего-то требовать? - почти простонал капитан, пытаясь бросить якорь благоразумия в обезумевшем море.
- Этот - может! - загоготал матрос, - Стоило ему проснуться и рот практически не закрывается. Так что, выпускаем?
- Тащи эту хрень на мостик, - скомандовал капитан, - Быстрее! Нет, стой. Кто, ты говоришь, дал приказ доставить груз на Чертяку?
- Вы, капитан, - изумлённо ответил матрос и потёр нос, - Сегодня ночью растолкали меня и Замуса, потом велели топать за вами в лес, а там - вручили чёртов мешок и приказали очень бережно тащить его на борт.
- А потом? - очень тихо спросил Джонрако, встряхивая головой, словно это могло помочь встать мозгам на место, - Что я сделал потом?
- Пошли обратно в лес, - матрос подозрительно посмотрел на своего начальника и было видно, что думает он очень нехорошие мысли, - Мешок мы принесли и заперли в кладовой. Так что, тащить сюда?
- Валяй, - Джонрако оперся локтями о борт и тупо уставился в океан, словно пытался отыскать в зелёной воде утраченные воспоминания. Однако океанские волны отразили только его обескураженную физиономию.
- Что, капитан? - ехидно осведомилась Шания, внимательно слушавшая беседу морехода с подчинённым, - Начались досадные провалы в памяти? Последствия весёлой ночки?
- Такое случается, время от времени, - губокомысленно заметил Хастол, но в его словах, как хищник в высокой траве, притаилась насмешка, - Снохождение или сомнамбулизм. Кстати, ваш любимый Сердар, в сочинении "О характере человека" упоминает это заболевание. В вашем роду не было предпосылок к...
- Нет! - рявкнул Джонрако, взбешённый, как колкостями Шании, так и ехидным участием Хастола, - Происходит чёртова ерунда! Но, разрази меня гром, я ещё выведу проклятых шутников на чистую воду и тогда они позавидуют покойникам. Сейчас мне покажут этот груз, я допрошу его и...
Слова застряли в густой капитанской бороде, когда он увидел, кого именно вывели матросы на палубу. В этот миг в голове Джонрако вертелись тысячи чертей, раскаты грома и прочие вещи, которые он частенько призывал в моменты крайнего бешенства. Только сейчас все проклятья оставались внутри, не в силах прервать молчание, поразившее капитана. Но их вполне мог произнести кто-то другой.
- Да чтоб тебя разорвало на тысячи маленьких ублюдочных человечков, засранец! - вопил Иварод, подпрыгивая меж двух дюжих матросов и пытаясь вырваться из их мощной хватки, - Это и есть человеческая благодарность за гостеприимство, да? Так в следующий раз я напою тебя отваром ледицы и пусть тебя скрутит в бараний рог, гад!
Пёс подошёл ближе и две пары глаз встретились: извергающие ненависть и бешенство с растерянными и непонимающими; собачьи и человеческие; глаза Иварода и глаза Джонрако. Ошеломлённый появлением "груза" капитан долго вообще не мог сказать ни слова, а пса так распирали ругательства, что он вообще забыл, как говорить по-человечески и перешёл на тявканье.
- Откуда ты тут взялся? - наконец сумел выдавить мореход и дрожащими руками принялся распаливать трубку, намереваясь успокоить расшалившиеся нервы.
- Откуда?! - вопль пса перешёл в неистовый вой, заставивший всю команду подпрыгнуть, от неожиданности, - Откуда, мать бы твою так?! Я спокойно лежу на своём любимом половичке. Отдыхаю после трудного дня, размышляю о превратностях судьбы, чёрт бы её побрал!
Все молча внимали псу, пританцовывающему на всех лапах. Особенно внимательно слушал Хастол и на его лице отражалось искреннее участие.
- И вдруг, в самый разгар моих размышлений, я слышу чьи-то осторожные шаги. Будь я проклят, если заподозрил нечто недадное; мало ли какому двуногому остолопу вздумается шляться по дому среди ночи, в поисках двери наружу. Шаги всё ближе, значит остолоп не обнаружил выхода и решил спросить у меня. Однако, вместо вежливого вопроса - удар по башке. Очнулся я в каком-то грязном мешке на борту твоей распроклятой посудины! Это как, шутка? Джонри, ты же знаешь, я такой ерунды не прощаю! Немедленно выпустите меня на берег, а ты, бородатая скотина, знай: ступишь на остров - тебе конец!
- Предыдущая
- 77/109
- Следующая
