Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Леди Зима (СИ) - Махавкин Анатолий - Страница 64
Тем временем Иварод добрался до шеренги матросов с палками и сходу попытался преодолеть охранников. Однако, чувствительный удар лозины заставил его попятиться, недовольно мотая головой. С презрением уставившись на обидчика, пёс истошно завопил, не скрывая изумления:
- Джонрако, что за ерунда? Меня, твоего лучшего друга, лупит какой-то немытый пожиратель рома! - он демонстративно охватил морду лапами, - Да ещё и на моём собственном острове! Это же - позор!
- Пропустить, - скомандовал капитан и ещё раз предупредил спутников, - Держите карманы под наблюдением; мерзавец здорово работает хвостом.
Ива уже трусил по дряхлым доскам пристани, останавливаюсь, чтобы осторожно переступить дырки и прогнившие места. Его когти, окрашенные в ярко-синий цвет, звонко цокали по дереву, а хвост, выбритый на конце, дружелюбно крутился в воздухе.
- Если желаешь видеть меня чаще, почему не починишь причал? - прогудел, вместо приветствия, капитан, - Когда он рухнет, клянусь всеми демонами преисподней, я не подойду к этой, богом забытой дыре и на сотню миль.
- Джонри, Джонри, - отдуваясь, точно пробежал десяток миль, ива подошёл к путешественникам и вывалил наружу длинный язык, - Как обычно, в своём репертуаре. Я так рад тебя видеть, после долгого отсутствия, а ты сразу начинаешь ворчать.
- Благодари небеса, что я - трезвый, - капитан наклонился, нависнув над псом, - А ведь мог и в морду дать. Был бы похож на этих, с плоской физией, как их там...
- Скалогрызы, - печально сказал Ива и потёр лапой свой нос, точно пытался удостовериться, что тот ещё остался прежней формы, - Ты уже пытался один раз проделать такую шутку и мне пришлось целый месяц лечит сломанные хрящи.
- Это, как мне помнится, было связано с наглым похищением книг из моей библиотеки, - уточнил Джонрако и коротко хохотнул, - Ладно, кто старое вспомнит - тому голову долой. Тебе же твоя башка ещё нужна?
- Нужна, очень нужна, - покивал означенным предметом пёс, - Без неё я вряд ли смогу управлять всем этим сбродом. Ну и хрен с ним, пусть пропадут пропадом со всеми своими блохами. Представь-ка мне лучше своих друзей, похоже я вижу их первый раз.О! Симпатичная девушка, чем то напоминает Верину, - тяжёлый ботинок опустился на хвост и собака прихрюкнула, а потом с воодушевлением воскликнула, - Наш остров был так долго лишён женского общества! Я имею в виду настоящих леди, а не каких-то жалких самок.
- Подлиза, - прокомментировал Джонрако, - Можно подумать, вы в них сильно нуждались. Это - леди Шания Волли. Можешь называть просто - леди. Понял, лохматая задница? Если назовёшь самкой - обрею налысо и моргнуть не успеешь.
Шания не выдержала и расхохоталась, наблюдая, как на собачьей морде проступает выражение растерянности. Внезапно удивление прошло и девушка смогла увидеть нечто, совсем поразительное: глаза у пса едва не вылезли из орбит, а пасть громко щёлкнула, закрываясь. Поначалу Волли не сообразила, в чём причина изменений, но после, повернула голову и увидела, как Джонрако отступил в сторону, представляя Хастола. Однако, капитан не успел произнести ни слова, уставившись на собаку, трясущуюся мелкой дрожью. Черстоли же обозначил холодную улыбку.
- Привет...Э-э, Ива? Так ты теперь что-то, вроде начальника? Правитель, так сказать?
Иварод издал странный подвывающий звук, в котором угадывался утвердительный ответ. Собболи перевёл изумлённый взор с одного на другого и нахмурившись, спросил:
- Так вы знаете друг друга? Знаешь, приятель, - он повернулся к пассажиру, - Ты мог бы хоть словом обмолвиться, когда я описывал этого пройдоху, а не делать вид, будто слышишь о мошеннике первый раз.
- Не видел в этом не малейшего смысла, - пожал плечами юноша, не отрывая взгляда от пса, который продолжал трястись, - Дела мы вели очень давно и уже долгое время не встречались.
- Очень долгое, - выдавил из себя Ива, - И ещё столько бы не встречаться...
Последнюю фразу он произнёс совсем тихо, себе под нос, однако каждый из присутствующих её расслышал. Капитан только приподнял одну бровь и хмыкнул. Шания встревоженно посмотрела на Хастола: как отреагирует? Юноша остался невозмутим. Склонившись, он потрепал Иварода по загривку и ласково сказал:
- Это ведь это не со зла, дружище? Признайся: ты рад меня видеть, - улыбка Черстоли стала шире, - Надеюсь, хоть имя моё не забыл? Хастол, Хастол Черстоли.
Ива страдальчески дёрнул головой, соглашаюсь с каждым словом. Возможно от наивной Шании ускользнул смысл происходящего, но Джонрако тут же сообразил: когда-то (вот только, когда?) его пассажира звали совсем иначе. Черстоли последний раз провёл рукой по шерсти и отступил
Подошёл боцман и косясь на понурого Иву поинтересовался: всем ли матросам обязательно ночевать на берегу. Выяснилось, что некоторые моряки изъявили желание остаться на борту. Джонрако только пожал мощными плечами.
- Да пусть остаются, чёрт бы с ними! - он внимательно посмотрел на понурого Иварода, - Распорядись: пусть установят палатки и внимательно следят за лохматым сбродом. Просто чувствую, как засранцы что-то тянут из трюма!
- В точку! - с угрюмым весельем подтвердил Далин и указал пальцем на рослого матроса, который нёс за шкирку маленького взъерошенного пса, громко жалующегося на злодейку-судьбу, - Погляди на гадёныша! Умудрился подплыть со стороны океана и вскарабкаться наверх. Дождался, пока кок отвлёкся и принялся за дело. Жирдяй услышал, как гремят кастрюли и успел вытащить засранца из супа, где тот едва не утонул.
- Пусть бы утоп, чёртово отродье! - выругался Джонрако, наблюдая, как получивший пинок пёс, влетел в толпу собратьев.
- Суп жалко, - лаконично согласился боцман, - Кок рвёт волосы и клянётся, что варево было - пальчики оближешь.
- Так и знал, - вздохнул капитан и повернулся к Иве, - Что скажешь, приятель? Можно доверять такому сброду, как твои подопечные?
- Надо выпить, - вместо ответа, выдал пёс, переваливаясь с одной лапы на другую, - У меня стоит пара бутылей Солнечного побережья и кажется, одному несчастному псу их не одолеть.
Джонрако усмехнулся и хлопнув в ладоши, оживлённо потёр одну о другую. Потом подмигнул пассажирам.
- Не желаете составить компанию? У этого мерзавца всегда имелся отличный запас украденных вин, - ухмыльнувшись, мореход посмотрел на Хастола, - Впрочем, ты должен знать это и без меня.
- Когда я знал его, он ещё не мог похвалиться подобными запасами, - Черстоли покачал головой, - Впрочем, я с удовольствием попробую Солнечное побережье, чтобы убедиться: вкус моего, хм, старого приятеля остался таким же, как и раньше.
- Конечно же мы пойдём! - в голосе Шании звучал неприкрытый энтузиазм, - Очень хочется посмотреть, как живут собаки на своём острове.
- Это - не наш остров, - Ива продолжал удерживать на морде унылую мину, - Это - обиталище птицекрылов, а мы его лишь арендуем.
- Но ведь они все погибли! - изумлённо воскликнула Шагия, вспоминая отрывок, из недавно прочитанной книги, - Как остров может принадлежать давно исчезнувшим существам?
- Во-первых, погибли не все, - рассудительно заметил Иварод и повернувшись, медленно направился в сторону вопящей оравы собак, - Правда, выжившие совершенно одичали и даже позабыли собственный язык. Дошло до того, что некоторые люди приплывают сюда, чтобы поохотиться на диких птицекрылов. С моей точки зрения - совершенное варварство.
- Но, очевидно, имеется и другая причина? - вкрадчиво осведомился Хастол, - Повод, считать остров, принадлежащим погибшему племени?
Пёс поперхнулся, едва не запутавшись в лапах, потом уставился на парня, но возражать не решился. Джонрако просто диву давался, глядя на, обычно горячего, спорщика, почему то ставшего весьма смиренным.
- Ладно, раз ты так настаиваешь: существует документ, договор между птицекрылами и Молитаром, - в голосе пса мелькнула нотка мстительности, после чего Иварод тряхнул головой, сдерживая смех, - Там записано, что остров, до скончания века, принадлежит крылатым людям. После падения Колонны и гибели всех гнёзд, Молитар, по какой-то причине, не стал разрывать соглашение.
- Предыдущая
- 64/109
- Следующая
