Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковой поцелуй - Хейер Джорджетт - Страница 92
Внимание графа было целиком и полностью обращено на мисс Тавернер, но тут он слегка повернул голову и с некоторым изумлением обронил:
– Неужели? Что ж, счастлив узнать, что вы не собираетесь вызывать меня на дуэль (как уже случилось однажды) за то, что я отправил вас на борт своей яхты.
– Вызвать вас на дуэль! Святой боже, нет! Разумеется, я не хочу сказать, будто с полной моей охотой отправился бы туда, если бы вы мне предложили, потому что тогда я еще не понимал, каково это – ходить по морю, но отныне все изменилось, и я вам чрезвычайно благодарен.
– Лорд Уорт, – вмешалась в разговор мисс Тавернер, – мы с Перри, полагаю, должны извиниться перед вами за то, что не относились к вам с подобающим доверием, которого…
– Только не я, – возразил Перегрин. – Я всегда доверял ему, Джу. А вот ты ему не верила. Я всего лишь сказал, что он… Но это не имеет значения!
– Вы всего лишь сказали, что я – самый нелюбезный из всех ваших знакомых, – произнес граф. Щелчком открыв свою табакерку, он предложил нюхательную смесь Перегрину.
Перегрин уставился на него так, словно не мог поверить своим глазам, после чего выпалил:
– Так вы не делали еще никогда, сэр!
– Сегодня у меня необычайно добродушное расположение духа, – пояснил граф.
Перегрин взял понюшку, и его сестра, воспользовавшись тем, что он на мгновение лишился дара речи, потрясенный оказанной ему честью угоститься из табакерки графа, сказала:
– Надеюсь, лорд Уорт знает, что уже много месяцев тому я перестала вести себя глупо и начала полностью доверять ему.
– Лорд Уорт чрезвычайно вам обязан, мисс Тавернер, – сообщил ей граф.
Застенчиво подняв на него глаза, она увидела, что на лице его по-прежнему написано изумление, и сказала, метнув предостерегающий взгляд на Перегрина:
– Быть может, если бы мы внимательнее к вам прислушивались, то вам не пришлось бы принимать меры для обеспечения безопасности Перегрина. Я полагаю, мы обязаны извиниться; и еще мы очень благодарны за проявленную вами заботу, не так ли, Перри?
– Да, конечно, – ответил Перегрин, отряхивая со своего рукава крупинки табаку. – Премного благодарны, особенно я, сэр, потому что если бы вы не убрали меня с дороги, я мог и за всю жизнь не совершить морского круиза. А мне не хочется и думать об этом, поскольку хождение под парусами на яхте не сравнится ни с чем, даже с управлением двуколкой. Мне, во всяком случае, оно нравится больше.
– Надеюсь, и получаться оно тоже будет у вас лучше, – заметил граф.
– Знаете, я в этом просто уверен, – с энтузиазмом заявил Перегрин. – Именно о том, кстати, и хотел с вами поговорить. Отныне не успокоюсь до тех пор, пока не обзаведусь собственной яхтой! Умоляю вас, только не говорите «нет»! Пожалуй, вы и собираетесь сделать это, но, прошу вас, подумайте! Если это означает, что я должен получать большее содержание, вы ведь не станете возражать, не так ли? Да и Гарриет была в восторге! Право слово, я нисколько в том не сомневался, и она сразу же согласилась со мной. Но вы должны ответить мне как можно скорее, потому что, видите ли, Эванс знает как раз такое суденышко, которое вполне бы мне подошло, – двухмачтовое, с косым парусным вооружением. По его словам – просто прелестная малышка! Оно стоит на якоре в Саутгемптон-Уотер. Я забыл, кому оно принадлежит, но продавать его будут в приватном порядке, и Эванс говорит, что я поступлю правильно, если перехвачу его до того, как о нем пронюхают все остальные. А еще у Эванса есть кузен, который прекрасно подойдет на роль капитана. Он говорит…
– Перегрин, – прервал юношу граф, – вы знаете, где найти Эванса?
– Полагаю, он находится на борту вашей «Сизой чайки», сэр.
– Нет, – поправил его граф. – В данный момент он находится где-то в городе. Скорее всего, в «Короне и якоре», или же, если его там нет, то в «Гончей». Но я уверен, вы непременно отыщете его, если постараетесь. А когда вы его найдете, передайте от меня, что я буду чрезвычайно ему обязан, если он похитит вас снова и увезет в долгое-предолгое путешествие.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– О, – с ухмылкой заявил Перегрин, – ему не придется похищать меня, уверяю вас! Но я могу купить себе яхту?
– Вы можете купить их хоть целую дюжину, – отозвался граф, – если только исчезнете с глаз моих!
– Так я и знал, что вы согласитесь! – просиял Перегрин. – Потому как я и представить себе не мог причины, по которой вы отказали бы мне! И еще: как вы полагаете, кузен Эванса…
– Да, – сказал граф. – Я уверен, кузен Эванса – тот самый, кто вам нужен. Так что вам лучше разыскать Эванса и переговорить с ним до того, как он покинет Брайтон.
Перегрина такое предложение графа сразило в самое сердце.
– Клянусь честью, я так и сделаю, если вы не возражаете, чтобы я вас покинул?
– Я как-нибудь переживу, – отозвался Уорт. – И позвольте дать вам совет: не теряйте времени, отправляйтесь немедля.
– Что ж, пожалуй, мне и в самом деле лучше поспешить, – сказал Перегрин. – А когда я все обговорю с Эвансом, то вернусь и расскажу вам, о чем мы с ним договорились.
– Благодарю вас, – без тени насмешки ответил граф. – Я буду ждать с нетерпением.
Мисс Тавернер отвернулась, чтобы скрыть улыбку, и, пообещав напоследок, что ближе к вечеру непременно заглянет к графу домой, Перегрин умчался.
Граф же взглянул на мисс Тавернер, вопросительно подняв брови.
– Как мне представляется, это вы, а вовсе не Перегрин, должны затаить на меня обиду за похищение, – сказал он. – Честное слово, я и представить не мог, что оно будет иметь столь ошеломительные последствия. Прошу принять мои самые искренние извинения.
Джудит рассмеялась.
– Думаю, нам следует пожалеть в первую очередь Гарриет.
– Надо не забыть передать и ей мои извинения. Могу я поздравить вас, мисс Тавернер, с достижением совершеннолетия?
– Благодарю вас, – пролепетала мисс Тавернер. – Пожалуй, это я должна поздравить вас с тем, что вы наконец-то избавляетесь от крайне неспокойной подопечной.
– Да, – задумчиво согласился граф. – Не думаю, что вы упустили хоть одну возможность пренебречь моею властью.
Девушка закусила губу.
– Если бы вы относились ко мне с большей почтительностью и большим… вниманием, то я не вела бы себя так. Это вы не упустили ни единой возможности подразнить меня!
– Но я не вел бы себя так, не сделай вы соблазн непреодолимым, – возразил он.
– Полагаю, – холодно заявила мисс Тавернер, – у вас имеются некоторые бумаги, которые вы желали бы передать мне.
– Имеются, – согласился его светлость. – Однако, немного поразмыслив, я решил – с вашего позволения, разумеется, – отправить их вашему стряпчему.
– Но я не знаю, кто отныне будет заниматься моими делами, – заявила мисс Тавернер.
– Это будет решать ваш супруг, – ответил он.
– Но у меня нет супруга, – раздраженно ответила мисс Тавернер.
– Совершенно верно, однако это можно легко исправить. Теперь, когда вы уже вырвались из моих лап, поклонники стаями начнут слетаться к вашему порогу.
– Вы очень добры, но у меня нет намерения выходить замуж ни за одного из них. Признаюсь, поначалу это мне не понравилось, однако потом я поняла, как рада тому, что вы их всех отвадили. Кстати, лорд Уорт, я должна вам кое-что сказать. – Сделав глубокий вдох, Джудит разразилась речью, которую долго репетировала заранее: – Я не всегда с должным пониманием и благодарностью относилась к заботе, которой вы меня окружили, но знаю, что она была неустанной. Я чрезвычайно благодарна вам за вашу доброту на протяжении последних…
– За мою что? – перебил ее граф.
Джудит с трудом выговорила:
– Вашу непревзойденную доброту.
– Но я полагал, что являюсь самым невыносимым, невоспитанным и презренным созданием на свете?
В глазах девушки вспыхнул огонек, когда она посмотрела на лорда Уорта.
– Да, так оно и есть! – заявила Джудит. – Из чистой вежливости я попыталась, по крайней мере, поблагодарить вас за те услуги, что вы мне оказали, но если вас это не интересует, то, уверяю, меня – тем более! Я была поставлена вами в ужасное положение, когда вы спровоцировали моего кузена увезти меня; у вас недостало воспитания заглянуть ко мне вчера, чтобы справиться о моем здоровье; вместо этого вы написали мне самое отвратительное письмо (и, смею предположить, будь он с вами, вы поручили бы его мистеру Блекейдеру, дабы избавить себя от хлопот!); а теперь вы приходите ко мне в дурном настроении и пытаетесь вывести из себя! Вам это не удастся, но позволю себе заметить, милорд: как бы вы ни радовались тому, что избавились от такой подопечной, как я, вы и представить себе не можете то счастье, которое испытываю я, прощаясь со своим опекуном!
- Предыдущая
- 92/94
- Следующая
