Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковой поцелуй - Хейер Джорджетт - Страница 27
– Это единственное, что говорит в его пользу, – заявила Джудит. – Я должна признать: он превосходный наездник. А вот что касается всего остального, то нахожу его самым обычным фатом, аффектированным созданием, разряженным в модные одежды и полагающим, будто нюхательная смесь значит больше, нежели события реальной жизни. Он горд и склонен к высокомерию, надменности. Он сдержан и замкнут… Но я не стану говорить больше, иначе вновь разозлюсь, а это никуда не годится.
Мистер Тавернер улыбнулся.
– А вы недолюбливаете щеголей, Джудит!
– Как вам сказать… Например, мистер Бруммель – самый очаровательный собеседник. Лорд Олванли тоже очень мил. Но если говорить в общем, то да, я их недолюбливаю. Мне нравится, когда мужчина остается мужчиной, а не рядится в тогу первостатейного хлыща.
Мистер Тавернер согласился с ней, но серьезно заметил:
– По-моему, вы рассказали мне не все. Этих недостатков, хотя вы можете их презирать, все-таки недостаточно, чтобы разозлить вас до такой степени, как сегодня вечером, кузина.
Она помолчала немного, однако глаза ее вновь вспыхнули при воспоминании о разговоре, который состоялся у нее с графом. Мистер Тавернер накрыл ее ладонь своей и легонько сжал.
– Можете не говорить мне ничего, если не хотите, – пылко заявил он, – однако знайте: я всегда готов служить вам, оставаясь, если уж такова моя судьба, хотя бы вашим другом.
– Вы очень заботливы, – ответила Джудит. – И очень добры. – Она улыбнулась, но губы ее дрожали. – Я и впрямь считаю вас своим другом. Я никому не могу открыть душу, за исключением Перри, а он еще молод и увлечен своими новыми знакомыми и забавами. Миссис Скаттергуд весьма мила и дружелюбна, но она состоит в родстве с Уортом… данное обстоятельство я забыть не могу. Я уже не раз думала о том, что очень одинока. У меня есть только Перри… Но что это? Я, похоже, начинаю жалеть себя, а это нелепо. Пока у меня есть Перри, мне не нужна другая защита. – Джудит легонько тряхнула головой. – Видите, какие глупые мысли одолевают меня после разговора с лордом Уортом! Мы не находим общего языка, редко видимся, однако потом оказывается, что я ищу с ним ссоры, после чего веду себя столь же отвратительно, как и он. А сегодня вечером – в особенности. Он только что уведомил меня – как вам это нравится? – что не даст согласия на мой брак ни с кем, кроме себя, пока я остаюсь под его опекой! Его слова привели меня в такую ярость, что, клянусь, я готова была бежать в Гретну-Грин[59] с кем угодно, только чтобы позлить его.
Мистер Тавернер ошеломленно уставился на нее.
– Моя дорогая кузина!
– О нет, что вы! На самом деле, я этого не сделаю. Не смотрите на меня так!
– Разумеется, разумеется, я вам верю, но… У меня нет права задавать вам подобные вопросы, однако… вы уже встретили кого-то? Мужчину, с которым могли бы…
– Нет-нет, клянусь честью! – смеясь, воскликнула девушка. На мгновение взгляды их встретились, и она опустила глаза, как вдруг заметила, что он накрыл ее руку своей, и, покраснев, мягко отняла ее. – Куда же запропастилась миссис Скаттергуд, хотела бы я знать?
Мистер Тавернер поднялся.
– Мне пора. Уже поздно. – Он помолчал, преданно глядя на нее. – У вас есть Перегрин, к которому вы всегда можете обратиться, я знаю. Но позвольте сказать вот что: у вас есть и кузен, готовый услужить вам всем, что только в его силах.
– Благодарю вас, – едва слышно пробормотала она и тоже встала. – Уже… уже поздно. Очень мило с вашей стороны, что вы заглянули к нам, дабы передать мне книгу.
Он взял ее руку, которую она протянула ему на прощание, и поцеловал.
– Милая Джудит! – вырвалось у него.
Миссис Скаттергуд, выбравшая именно этот момент, чтобы войти в комнату, метнула на него острый взгляд и не сделала ни малейшей попытки убедить его задержаться еще ненадолго. Попрощавшись с обеими дамами, он откланялся.
– Вы стали чрезвычайно близки с этим молодым джентльменом, любовь моя, – заметила миссис Скаттергуд.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Он мой кузен, мадам, – невозмутимо ответила Джудит.
– М-да! Ну и что с того? Должна признаться, недолюбливаю кузенов. Не то чтобы я имела что-либо против мистера Тавернера, милочка. Он представляется мне достойным молодым человеком. Но вы же знаете, как это бывает! Чем меньше у мужчины шансов, тем более обаятельным он должен выглядеть! Так оно и есть, помяните мое слово.
Джудит отложила в сторону вышивку.
– И что это должно означать, мадам? Мы с ним даже не думаем о браке.
– Умоляю, только не надо прикидываться передо мной невинной овечкой! – всплеснула руками миссис Скаттергуд. – Все это очень мило, но вы умнее многих девушек, дорогая, и вам прекрасно известно, что между одинокой женщиной и приятным мужчиной всегда возникают мысли о замужестве, если уж не у него, то у нее наверняка. Вот что я вам скажу: этот ваш кузен может быть вполне подходящей партией для обыкновенной молодой леди, но вы-то – богатая наследница, и потому вам следует искать мужа намного более высокого положения. Я не говорю, что вы не должны выказывать ему симпатии, которая полагается родственнику, но, чтоб вы знали, моя дорогая, он не заслуживает и чрезмерной вежливости, а то, что он целует вашу ручку и называет вас «милая Джудит» – это уже ни в какие ворота не лезет!
Джудит обернулась к миссис Скаттергуд.
– Давайте говорить начистоту, мадам. И насколько же высоко я должна искать себе супруга?
– О, дорогая, когда женщина настолько состоятельна, как вы, – то как угодно высоко! Призна́юсь, я подумывала о Кларенсе, но нельзя забывать и о том ужасном законе о браке, а мне почему-то кажется, регент никогда не даст на это своего согласия.
– Кроме того, следует помнить и о миссис Джордан, – сухо добавила Джудит.
– Вздор, любовь моя, мне достоверно известно, что он порвал с ней. Я полагаю, она сохранит всех детей от этой связи – кажется, их десять, однако я могу и ошибаться.
– Вы сами мне рассказывали, мадам, что герцог – любящий и заботливый отец, – сказала Джудит.
Миссис Скаттергуд вздохнула.
– Да, но разве я не говорила, что он нам не подходит? Хотя, должна вам заметить, милочка, будь у вас возможность стать его супругой, было бы странно с вашей стороны возражать против этого только из-за нескольких Фитц-Кларенсов. Но я много думала об этом и убедилась: вам такое не подойдет. Мы должны поискать в другом месте.
– И куда же нам следует обратить свои взоры, мадам? – полюбопытствовала Джудит, и в голосе ее проскользнули стальные нотки. – Простой смертный – это для меня слишком низко, а герцог королевской крови – чересчур высоко. Насколько я понимаю, его светлость герцог Девонширский не женат. Должна ли я начать строить ему глазки, мадам, или вы советуете мне подыскать себе супруга… скажем, среди графов?
Миссис Скаттергуд метнула на Джудит острый взгляд.
– Что вы имеете в виду, любовь моя?
– Разве лорд Уорт не стал бы для меня подходящим супругом? – ровным голосом предположила мисс Тавернер.
– О, дорогая, самым лучшим! – вскричала миссис Скаттергуд. – Я думаю об этом с тех самых пор, как впервые увидела вас!
– Так я и знала, – заметила Джудит. – Возможно, именно поэтому его светлость был столь настойчив в том, чтобы вы непременно поселились со мной?
– Уорт не сказал мне об этом ни слова, ни единого, клянусь вам! – ответила миссис Скаттергуд, на лице которой отразилось смятение.
Мисс Тавернер вопросительно приподняла брови, глядя на нее так, словно не верила ни единому ее слову.
– В самом деле, мадам?
– Честное слово! Господи, ну, кто тянул меня за язык? Я не собиралась заговаривать с вами на эту тему, но тут вы упомянули графа, и слова эти сорвались у меня с языка прежде, чем я успела прикусить его. Ну вот, теперь вы рассердились на меня!
Джудит рассмеялась.
– Нет, мадам, что вы. Я уверена, вы не станете пытаться убедить меня выйти замуж за человека, одна только мысль о котором мне неприятна.
- Предыдущая
- 27/94
- Следующая