Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Семь лет (СИ) - "Claire Coleman" - Страница 3
Дерек неловко застывает, так же как и Стайлз, стоя на последних ступеньках. Его брови хмурятся, а ладонью он цепляется в перила, как будто ему нужна поддержка. Их взгляды пересекаются, и Стайлз чувствует, как внутри него происходит оглушающий, адский взрыв, который, к сожалению, остается бесшумным для других.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— О, что ж вы стоите, быстрее раздевайтесь, — суетится миссис Хейл, заставляя Стайлза с трудом разорвать зрительный контакт с Дереком. Тот, к счастью Стилински, выглядит довольно рассеянно.
— Я всё понимаю, такая метель, дороги перекрыты, — продолжает говорить миссис Хейл. — Вы правильно сделали, что свернули к нам. Конечно же, мы приютим вас на время этой непогоды.
Стайлз нервно взъерошивает свои волосы, чувствуя внимательный взгляд Дерека, из-за которого все слова миссис Хейл пролетают мимо него. У него дрожат руки, и глупая паника накрывает с головой, мешая нормально думать. Парень гулко сглатывает, и только звучный шлепок ладони о его куртку приводит его в себя.
— Прости, — мельтешит Стайлз, пытаясь помочь Лидии раздеться, и в то же время прийти в себя.
Девушка уже сняла с себя капюшон и шапку, а теперь безрезультатно пытается стащить шарф, который Стайлз едва ли не на узел завязал сзади. Парень трёт замершие на морозе пальцы, медленно выдыхает и с трудом справляется с шарфом. Он помогает девушке выбраться из куртки, переключает всё свое внимание и мысли на Лидию, и, как ни странно, это помогает.
Это всё в прошлом. Влюбленность в Лидию, в Дерека, он это уже пережил.
— Кора поставь, пожалуйста, чайник, — просит миссис Хейл дочь, а затем обращается к ним: — Как зовут твою прекрасную спутницу, Стайлз?
— Лидия, — вместо него отвечает девушка, заметив его отстраненный вид. Он неспешно вешает её и свою скинутую куртку, и девушка продолжает: — Спасибо большое, что впустили нас.
— Да, что вы, — отмахивается миссис Хейл, пока Стайлз присаживается, чтобы расшнуровать ботинки Лидии, из-за живота ей неудобно нагибаться. — Стайлз и Дерек так много времени проводили вместе, когда учились в школе, он всегда желанный гость здесь.
Стайлз бросает быстрый взгляд на всё ещё почему-то рассеянного Дерека, смотрящего на Лидию, как на восьмое чудо света, и неторопливо интересуется:
— Ты точно не замерзла? Не устала?
— Всё в порядке, Стайлз, не волнуйся, — отвечает Лидия, и парень прекрасно слышит скрытый подтекст в её словах. Не волноваться, верно. У него нет на это причин. Всё осталось, давным-давно в прошлом. Стайлз растягивает губы в натянутой улыбке.
Спустя десять минут закутанную в плед Лидию усаживают на диван в гостиной с чашкой чая в руках. Кора ставит перед ней на столик два больших куска пирога, а затем вручает стоящему у стены Стайлзу его чашку.
— Спасибо большое, — благодарит Стайлз Кору, отправляя Джексону сообщение, что с ними всё в порядке, поскольку Лидия всё ещё обижается и отказывается общаться с мужем.
Он отхлебывает немного чая, подтягивает сползшие штаны Дерека, которые его буквально заставили одеть, так как его промокли из-за падения в сугроб и кивает в сторону коридора.
— Я выйду, позвоню отцу, — зачем-то сообщает Коре. Он резко разворачивается и едва не сталкивается с Дереком в дверях.
— Прости, — хмуро говорит Дерек, и Стайлз всеми силами пытается заставить себя не пялиться на него, но тщетно.
— Да ничего страшного, — стараясь, что б его голос звучал беззаботно, отвечает Стайлз. Он нелепо поднимает чашку вверх и продолжает: — Спасибо, за брюки, и за то, что впустили нас.
Дерек смиряет его долгим непонятным взглядом, совсем как когда-то давно, когда они еще не встречались и время от времени случайно сталкивались в коридоре или классе, и сквозь зубы говорит:
— Пожалуйста.
Как будто желает сдохнуть.
— Окей, — напряженно тянет Стайлз, не зная как заполнить неприятную паузу и что сказать, — ладно, пойду всё-таки позвоню, а то отец волнуется.
Он аккуратно протискивается мимо Дерека, который стоит, как скала и, видимо, не собирается делать никаких телодвижений, чтобы Стайлз мог спокойно пройти.
В коридоре прохладней, чем в комнате, и парень делает несколько больших глотков чая, пока идут гудки.
— Стайлз, — обеспокоенно начинает отец, — с вами всё в порядке? Вы где?
— Всё хорошо, — спешит заверить его парень, — мы свернули к Хейлам и сейчас у них.
Неловкая пауза повисает между ними. Отец подозрительно молчит, и Стайлз тяжело вздохнув, всё-таки интересуется:
— Ты же знал, что они вернулись?
В ответ ему слышится шелест бумаги, чьи-то приглушенные голоса, а затем отец признается:
— Конечно.
На самом деле, Стайлз с самого начала знал ответ на свой вопрос, но всё равно рвано выдыхает, услышав это вживую, от отца. Он сосредоточенно рассматривает чашку в своих руках, как будто это самая занимательная вещь в мире, хоть это было не так. Стайлзу вдруг до одури хочется влететь в тихую, уютную гостиную, где Хейлы умиротворенно пьют чай, и впечатать кулак в лицо Дерека. Встряхнуть, разбить эти дурацкие чашки, и закричать:
— Какого чёрта, Дерек? Объяснись!
Но прошло уже больше семи лет, и он больше не может эгоистично разрушить эту тошнотворную идиллию. Он больше не подросток, что думает лишь о себе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Стайлз, ты здесь? — нетерпеливо переспрашивает шериф, и парень кивает, сперва не поняв, что такой ответ отец не увидит.
— Да, всё в порядке, — нервно тараторит он, — просто задумался, извини. А как ты там?
- Предыдущая
- 3/10
- Следующая
