Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тысячи ночей у открытого окна - Монро Мэри Элис - Страница 50
Бросив еще один жадный взгляд на ноги Фэй, Джек произнес:
– Впрочем, вам это идет.
Он неловко поерзал в кресле и наклонил голову, прислушиваясь к мелодии, которую она напевала себе под нос.
– А что это за мелодия? Вы ее часто напеваете.
– Понятия не имею, – ответила она, подавляя зевок. – Я иногда слышу ее среди ночи. Кто-то играет на флейте, помните? Эта мелодия просто из головы у меня не выходит.
– Да, звучит очень знакомо, – произнес он задумчиво. – Уверен, что тоже когда-то ее слышал.
– Конечно же, слышали. В саду, как и я.
– Да нет же, и это и есть самое странное. Мне никогда не приходилось здесь слышать звуки флейты, как я ни прислушивался.
Фэй повернулась к нему.
– Действительно не слышали?
Джек покачал головой.
– Но все же мелодия мне явно знакома. – Он не стал говорить Фэй, что когда она ее мурлыкала, это вызывало у него странные неясные воспоминания, которые он до конца не мог осознать. Создавалось такое впечатление, что они прятались за какой-то тончайшей завесой, разделяющей реальность и фантазии.
Фэй была обеспокоена тоской, звучавшей в голосе Джека. Он сидел с закрытыми глазами, держа руку на пакете со льдом на затылке. Это была длинная изящная рука с красивыми пальцами, которые могли бы принадлежать художнику или пианисту.
Она в смущении отвела глаза, втайне желая, чтобы ее старания подавить влечение к Джеку Грэхему были столь же успешными, как рекламная кампания по продвижению английского чая. Надо сказать, что он и не старался облегчить ей задачу. Она постоянно чувствовала его присутствие в доме, в саду, в комнате. Ощущала, что он дышит с ней одним воздухом. Тем не менее нельзя было обвинить его в том, что он ведет себя назойливо или проявляет к ней излишнее внимание, – Джек вел себя непринужденно, как добрый сосед, живущий с ней в одном доме, что, несомненно, делало ему честь.
И все же иногда она случайно ловила его взгляды, и в них было то же желание, что и в ее собственных. Она замечала страсть в его глазах прежде, чем он успевал отвернуться. И всегда эти взгляды вызывали у нее ответную реакцию, воспоминания об их поцелуе и желание снова испытать такой же взрыв эмоций. Все это просто сводило ее с ума. Она знала, что еще один страстный поцелуй заведет их слишком далеко и навсегда разрушит их дружбу, которую она научилась ценить.
В такие минуты, когда чувства захлестывали ее, Фэй хотелось, чтобы кто-нибудь отвесил ей хорошую затрещину, чтобы она выбросила из головы глупые мысли.
– Не хотите ли пойти завтра в Кенсингтонские сады? – спросил Джек, явно не подозревая об обуревавших ее крамольных мыслях. – Я могу взять лодку, и мы поплаваем в пруду. Там так красиво. Мэдди и Тому, думаю, понравится.
– Ну, если вас не затруднит…
– Вы же знаете, я люблю общаться с детьми, – ответил он. Джек смотрел ей прямо в глаза, бросая вызов, словно футбольный мяч. – И, разумеется, с вами.
И Фэй приняла это вызов. Выпрямив спину, она спросила:
– Джек, у вас просто талант общаться с детьми. Как же так получилось, что вы до сих пор не женаты и у вас нет собственных детишек?
Его лицо помрачнело, и он смущенно потер затылок, словно эти слова задели тайные струны его души.
– Понимаете, я по своей природе не склонен к семейной жизни. Я не отягощен ни особой собственностью, ни обязанностями, и меня это вполне устраивает. Хотя я вовсе не отношусь к числу заумных ученых, полностью оторванных от жизни, но все же неплохо делаю свое дело и вкладываю в это свою душу. По роду деятельности я странствую по всему миру. Мне нравится путешествовать по разным странам, знакомиться с новыми людьми. – Он повернулся и посмотрел на нее, и в его глазах она увидела ранее незнакомое напряженно-задумчивое выражение. – Как я себе представляю, мало завести ребенка, чтобы быть отцом. Ведь настоящий отец должен быть со своими детьми все время. Практически постоянно. А я к этому не готов и вовсе не уверен, что когда-нибудь созрею для этого. – Он вытянул руку и раздраженно прихлопнул назойливого комара. – Но я никогда не буду таким, как мой биологический отец. Я его почти не помню. В памяти запечатлелся лишь летящий мне в лицо кулак. И еще я знаю, что он меня бросил. И моя мать тоже.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Фэй тут же вспомнила о Томе, и ее сочувствие к этому человеку возросло. Она подвинулась к нему поближе и положила руку на его ладонь.
– Матери всегда нелегко бросать собственное дитя. Возможно, она сочла, что так будет лучше для вас.
Он некоторое время смотрел на ее руку.
– Я этого никогда не узнаю.
Потом он погладил ее руку большим пальцем и произнес:
– Мне очень нравятся Мэдди и Том. Они замечательные детишки. Мне нравится ходить с ними в разные интересные места, болтать с ними, играть. Но это ведь совсем другое дело. Наверное, я просто играю в примерного папашу.
– Изображать свободного от обязанностей человека тоже ведь игра, не так ли? – мягким голосом спросила Фэй. – Это всего лишь попытка избежать настоящих глубоких отношений.
Он искоса посмотрел на нее.
– Ну, это не про меня. Я вовсе не избегаю отношений.
Она поняла, что он имел в виду, высвободила руку из-под его ладони и положила ее на колени.
– Отношения и секс далеко не одно и то же.
– Вы совершенно правы, – произнес Джек с явным сарказмом в голосе. – Полагаю, идеальный вариант, когда они гармонично сочетаются.
– Мне об этом сложно судить.
После этих слов наступило молчание.
Вдалеке раздался удар грома – предвестник скорого ливня. Услышав его, Нана заскулила, поспешила к двери и принялась отчаянно в нее скрестись. Мэдди открыла заднюю дверь и внесла щенка внутрь дома, прищелкивая языком и твердя: «Бедная Нана, бедная маленькая собачка».
Дверь за ней захлопнулась, Джек и Фэй остались сидеть в полной тишине, которая, казалось, сгущалась, как и воздух между ними, внезапно ставший вязким и тяжелым. Не было слышно ни щебетания птиц, ни стрекотания сверчков, ни уханья совы. Казалось, природа замерла перед тем, как разразиться буйством летней грозы. Воспоминания о другой грозе, случайном поцелуе вспыхнули в их сознании, словно далекая молния. С губ Фэй слетел легкий вздох, и едва слышный звук ее голоса напоминал слабый порыв ветра.
– Фэй, – произнес Джек, отбрасывая пакет со льдом; он опустил ноги на землю и подвинул кресло чуть ближе к ней. Напряжение между ними росло. Его колено слегка задело ее ноги, и она почувствовала, как вибрирует каждый ее нерв. Он снова взял ее руку в свою. Копна вьющихся волос упала на его лоб, закрыв опущенные веки.
– И мне это незнакомо, Фэй, – произнес он наконец. – Хотелось бы мне знать, может ли быть такое в моей жизни. Возможно, с вами.
– Вы имеете в виду сексуальные отношения?
– Нет, конечно. Не совсем. Настоящие отношения. Которые не исключают секс. – Он сжал пальцами ее ладонь, и голос его зазвучал более настойчиво. – У нас и так прекрасные отношения. Разве не так? Не могу скрывать, что те минуты, которые я провел с вами и вашими детьми, – одни из счастливейших в моей жизни.
– Джек, только не говорите, что…
– Да, это правда. Мои приемные родители были старше, чем у остальных детей. К тому же по своей природе они были довольно холодными и сдержанными в выражении чувств. Они всегда заботились обо мне, но в их доме я никогда не чувствовал той теплой, уютной, полной любви семейной атмосферы, которую я чувствую здесь с вами. Вы словно признали меня, позволили войти в вашу семью. – Он замолчал, а когда вновь заговорил, голос его был странно тихим. – Но мне хочется большего. Меня так тянет к вам, Фэй. – Он внезапно привлек ее к себе, и теперь их лица были на расстоянии всего лишь нескольких дюймов друг от друга. – Скажите же, что вы испытываете те же чувства ко мне!
Она приоткрыла было рот, чтобы отрицать очевидное.
– Фэй, я наблюдал за вами, следил за мельчайшими изменениями выражения вашего лица. Слишком поздно лгать мне сейчас.
Во рту у Фэй пересохло, и она не смогла произнести ни слова. Да, Джек был прав. Бесполезно и дальше притворяться, что она испытывает к нему лишь дружеские чувства, относится к нему как к доброму соседу или брату. Она находила Джека Грэхема мужественным, привлекательным, бесконечно желанным мужчиной. И ее молчание свидетельствовало об этом.
- Предыдущая
- 50/81
- Следующая