Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Летние дни в замке Оберн (ЛП) - Шинн Шэрон - Страница 1
1
Шэрон Шинн
«Летние дни в замке Оберн»
Перевод осуществлен на сайте ht
tp : // l ady . w
ebnice . ru
Переводчики: Sunny, taniyska, Karmenn, Anastar,
Lorik, Immigrantka, Marigold, laflor,
Bad girl, Revy, ЛаЛуна, Мел Эванс,
Lin Lynx, Zirochka, lisitza, Annabelle,
Talita, gloomy glory, LuSt
Редакторы: Кьяра, Karmenn, Sig ra Elena,
Nadin-Z, Нюрочек
Обложка: niklasss
Sharon Shinn “Summers at Castle Auburn”, 2001 г.
Принять участие в работе Лиги переводчиков
ht
tp : // l ady . w
ebnice . r u / f orum / vi
ewtopic . php
? t =5151
Аннотация:
Ребенком Кориэль Хальсинг провела не одно волшебное лето в замке Оберн - вместе со
сводной сестрой и прекрасным принцем, в которого невозможно не влюбиться. И
который никогда не будет ей принадлежать. Сейчас же, повзрослев, она начинает
видеть темные стороны этого магического места...
1
2
Часть первая. Путешествия
Глава 1
В лето, когда мне исполнилось четырнадцать, дядюшка Джексон решил взять меня с
собой на охоту за алиорами. Прежде я видела волшебных хрупких созданий лишь в
неволе, когда посещала замок Оберн. Новость о походе на реку Файлин я встретила с
бурной радостью и ждала ее так, как до сих пор не ждала ничего в своей жизни.
Сперва я недовольно надулась, когда леди Грета наотрез отказалась отпустить меня с
дядей так далеко без провожатых, заявив своим противным голосом:
– Непременно пойдут пересуды. На целых три дня – а то и дольше – юная девушка
отправляется в какую-то глухомань с мужчиной старше себя! Такой повод для сплетен!
– Но это же мой дядя! – возмутилась я, однако Грета осталась непреклонна. Зная, что
эта женщина терпеть меня не может, я решила, что она не столь печется о моей репутации,
сколь желает расстроить мое восхитительное путешествие.
Однако узнав, кто отправится с нами, я сразу оставила жалобы и предалась мечтам.
Брайан Обернский! У него было все, чем должен обладать юный принц: красота, удаль,
пыл, и ему едва минуло шестнадцать. Взойти на трон ему предстояло только через четыре
года, но уже сейчас он отличался королевским высокомерием, щегольством в одежде и
обаянием. Каждая девица на сто верст вокруг сходила по нему с ума. Разумеется, я тоже.
Хотя и понимала, что Брайан не для меня: он был помолвлен с моей сестрой Элисандрой и
собирался на ней жениться, когда ему исполнится двадцать.
Зато скоро мне предстояло провести рядом с принцем целых три дня, толково
рассуждая и очаровательно смеясь. Уверена, эта поездка станет самым ярким событием
моей жизни!
Остальных спутников я приняла с подобающей благосклонностью, хотя лишь с одним
из них общалась до этого довольно часто – с Кентом Увреле, кузеном Брайана, худощавым
серьезным молодым человеком. Мы познакомились восемь лет назад во время моего
первого визита в замок.
Другой наш компаньон, Дамьен, сын крестьянина, всегда неотступно следовал за
принцем и пробовал его еду перед трапезой. Но для меня он оставался почти незнакомцем,
ибо говорил крайне редко.
Последний из нашего отряда, юный гвардеец, долговязый и худой, с веснушчатым
лицом, появился в замке уже после моего прошлогоднего визита, и до путешествия я даже
не знала, как его зовут.
Мы условились выехать за час до рассвета, встретившись позади замка, возле конюшен.
Я, конечно, пришла вовремя. Было еще темно. Шел дождь, и я то и дело подскальзывалась
на гладких булыжниках, которые, словно каменный ковер, окружали со всех сторон
величественную крепость.
В дорогу я заплела свои густые черные волосы в толстую косу и оделась, как
мальчишка (что шло моей худенькой фигурке больше, чем некоторые придворные платья,
и я надеялась, что Брайан это заметит).
Увидев меня, Джексон со смехом воскликнул:
– Выглядишь словно постреленок нашего привратника!
Впрочем, это не помешало ему обнять меня в своей обычной манере – так, что чуть
кости не затрещали.
– И о чем только думала Грета, разрешив тебе показаться в таком наряде на людях?
– Когда я уходила, она еще спала, – затаив дыхание, ответила я.
– В таком случае куда смотрела горничная твоей сестры? Не могу себе представить,
чтобы она… Кстати, – прервал дядюшка сам себя, оглядываясь с преувеличенным
2
3
удивлением, – а где эта девчонка? Разве Грета не предупреждала меня, что эта девица
должна ехать с нами в качестве твоей дуэньи?
Виновато на него глядя, я пыталась сообразить, что же ответить, но так ничего и не
успела придумать, потому что Джексон снова рассмеялся, на этот раз еще сильнее
прежнего:
– Готов поспорить: она еще спит, полагая, что наш маленький караван отправится не
раньше полудня.
Он попал в точку.
– В девять, – призналась я.
– Что ж, тогда у нас полно времени: с этакой форой нас не догонят. – Подойдя к дверям
конюшни, дядя крикнул так громко, словно хотел, чтобы его голос донесся до всех башен
и коридоров замка: – Брайан! Кент! Да где же эти мальчишки? Надо было самому
повытаскивать их из постелей.
Пять минут спустя, когда Джексон и сонный грум на всякий случай перепроверили
содержимое седельных сумок, мы услышали перестук башмаков: кто-то мчался по
мокрым камням. Первым показался Брайан. Его темно-рыжие волосы развевались на бегу.
Обернувшись, он кому-то крикнул:
– Я же сказал, что обгоню тебя, даже в этих сапогах! – и влетел в конюшни.
Для меня его появление было словно вспышка. Как будто рассвет, небывало яркий,
наступил раньше, чем ему полагается. Ослабев, я прислонилась к стене и затаила дыхание.
Целых три дня вместе!
За Брайаном появился Кент, но гораздо медленнее кузена – он явно бросил состязание
некоторое время назад.
– Победа за тобой, – сказал он спокойно, отбросив упавшие на глаза прямые темные
волосы. – А бедняга Дамьен, наверное, рухнул без сил где-то на полдороге.
Брайан покачал головой:
– Не выйдет у меня сделать из него настоящего мужчину.
– А ему и не надо быть мужчиной. Его дело – быть желудком, – громко расхохотался
над собственной шуткой Джексон. Брайан фыркнул от смеха, представив себе Дамьена в
таком виде.
А Кент лишь огляделся вокруг и спросил:
– Мы готовы ехать? Где Родерик?
– Кто такой Родерик? – поинтересовалась я.
– Гвардеец. Только недавно из Веледора. – Кент кивнул на кузена: – Мой отец не
разрешил бы юному принцу покинуть пределы королевских владений без охраны. Так что
Родерик – наш клинок.
Услышав это, Брайан выхватил свой меч со смертоносным серебряным лезвием и
эфесом филигранной работы и воскликнул:
– Для нашей защиты мне хватит и собственного клинка!
Он сделал выпад в сторону двоюродного брата, а затем трижды рубанул воздух:
– Если на нас нападут бродяги или преступники…
– В чем я сильно сомневаюсь, – сухо возразил Джексон. – Дорога к реке Файлин не
пересекается с торговыми путями.
– Я и сам смогу за себя постоять, – продолжил Брайан чуть громче. – Да я всех нас могу
защитить!
– Не забудь, что я и сам немного владею мечом, – осадил его тем же холодным голосом
мой дядя. – А ведь среди нас есть еще и юный Кент, который в фехтовании куда искуснее
тебя.
– Который… что? Он не искуснее! – вскричал Брайан и встал в боевую стойку в
нескольких саженях от своего кузена. – Раз так, к оружию, человек! Я докажу раз и
навсегда, кто из нас…
3
4
– Боже, Брайан, убери свой меч и заткнись, – раздраженно бросил Кент.
- 1/89
- Следующая
