Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2 (ЛП) - Рейнольдс Джош - Страница 303
В руках злодея мелькнули маленькие окровавленные ножи, и он занялся лицом кучера. В конце концов грабитель плюнул на дорогу и столкнул ни в чем не повинного парня вниз. Кучер растянулся мертвым рядом со своим экипажем.
Йох вопросительно посмотрел на Ротванга.
— Золота нет, — сообщил убийца. — Каутнерский рудник истощился три месяца назад. В Серых горах золота больше нет.
Йох выругался и неоднократно помянул Морра, проклиная неудачное предприятие. Он жестоко просчитался и теперь должен был искупить свою ошибку или потерять положение вожака. Гретешеле был слишком молод, а Фредер — слишком глуп, но Ротванг, который до сих пор не претендовал на роль главаря банды, мог легко сместить его.
— Что все это значит?
Дверца кареты открылась, и наружу вышел хорошо одетый мужчина. Его нога, обутая в элегантный сапог, наступила на тело кучера и подвернулась. Окинув взглядом Йоха и Гретешеле, кавалер вытащил длинную шпагу. Он принял боевую стойку и посмотрел на Йоха, ожидая, что бандит нанесет первый удар. Гретешеле выстрелил франту в голову, и, конвульсивно дернувшись, мужчина завалился назад. Фредер вытащил мешочек с деньгами из-за пояса убитого и бросил его Йоху. Кошель был тяжелый, но не настолько, чтобы оправдать их усилия. Между тем неблагоразумный герой проехал спиной по стенке кареты и сел на землю подле кучера. Его мертвые глаза уставились на арбалетную стрелу, которая торчала точно между бровей. Йох распахнул дверцу я заглянул внутрь экипажа.
— Привет, — послышался тонкий мелодичный голос. — Ты разбойник?
У нее были вьющиеся золотистые локоны, а парчовое платье с лифом, расшитым жемчугом, сгодилось бы даже для императорского двора. Она не хвасталась своим богатством, но на ее пальцах и в ушах драгоценного металла было больше, чем обычный золотоискатель мог найти за год. Бледное овальное личико было милым и нежным, глазки и губки слегка подведены.
Девочка сидела на мягком сиденье как разодетая кукла, а ее ноги не доставали до пола. Йох дал бы ей на вид лет двенадцать.
— Ну что, есть чем поживиться? — спросил Гретешеле.
Йох улыбнулся девчушке, и она улыбнулась ему.
— О да, — ответил атаман.
Девочка сказала, что ее зовут леди Мелисса Д'Акку и она приходится дальней родственницей королевской семье Бретонии и Императорскому Дому Вильгельма Второго. Когда бандиты решили отвезти ее в Дракенфелс, она настояла, чтобы они взяли также и ее багаж. Судя по числу, качеству и цене платьев в ее дорожном гардеробе, семья девочки могла заплатить неплохой выкуп за возвращение своего чада. Йоху показалось, что девочка была несколько наивна для своего возраста. Она обращалась с мужчинами, захватившими ее, так, словно они были ее слугами, притворяющимися разбойниками, а все случившееся воспринимала как игру, которую затевают, чтобы скоротать скучный вечер в саду. В принципе, такое поведение было на руку Йоху. Мелисса ехала с Фредером и не доставляла им хлопот. Однако атаман опасался того момента, когда девочке надоест игра и она начнет проситься домой. Как и следовало ожидать, златокудрая малышка нашла во Фредерс родственную душу, и теперь они вместе смеялись, шутили, читали наизусть дурацкие стишки. Если бы только Мелисса знала, сколько мужчин и женщин уродливый великан убил голыми руками!
Девочка не жаловалась на еду, которую они ей дали, после того как разбили лагерь в одном из дворов заброшенного замка. Более того, она бодро отвечала на все вопросы Йоха. Чтобы обратить неожиданную удачу в полновесные золотые кроны, разбойнику нужно было как можно больше узнать о семье девочки. Например, как связаться с ее отцом. Однако Мелисса, подробно, с детским пристрастием к мелочам расписывавшая повседневную жизнь своей семьи, не могла или не хотела объяснять, где найти ее родственников, и имела весьма смутное представление о том, что происходит за пределами аристократического круга. Йох выяснил только, что у ее семьи есть владения в Парравоне, Мариенбурге и Альтдорфе и что некоторых родственников мужского пола можно найти при дворе Императора и бретонского монарха.
Пока Мелисса говорила, Фредер сидел рядом с ней на корточках и ухмылялся, зачарованный ее историями об игрушках, домашних животных и слугах. У всего и у всех в доме Д'Акку были прозвища. Девочка придумала несколько неблагозвучных кличек для Фредера и попробовала свои таланты на Йохе и Гретешеле. Смахивавшего на волка Ротванга девочка побаивалась — и не напрасно, поэтому Йох отослал своего приятеля присмотреть за лошадьми. Важно было выведать побольше…
— Скажи мне, Мелисса, где твой отец сейчас? Ты ведь ехала к нему?
Мелисса наклонила белокурую головку на один бок, потом на другой.
— Трудно сказать, господин Йох. Иногда он живет в замке, иногда во дворце. Сейчас он, наверное, во дворце.
— А где находится дворец?
— Видите ли, он граф и в то же время барон. Из-за этого возникает такая путаница. Слугам приходится очень сложно. В Бретонии мой отец граф, а в Империи он барон, и того, кто путает титулы, строго наказывают. Мы довольно часто ездим из Бретонии в Империю и обратно.
Мелисса зевнула, забыв прикрыть рот ладошкой, и потянулась. Казалось, она чувствует себя не слишком удобно в накрахмаленной одежде. Это могло означать, что ее отправили в короткое путешествие и ее сопровождающие могут быть неподалеку. Она не знала мужчину, который ехал с ней в карете, и отзывалась о нем не очень хорошо.
— Он слишком часто щипал меня за щеки в гладил по волосам. Он заслужил, чтобы его убили.
Леди Мелисса была удивительной маленькой девочкой. Разбойник решил, что жажда крови в столь юном создании объясняется аристократическим воспитанием. Очевидно, таким же болваном, скорым на кровавую расправу, был сынок герцога, которого Йох убил много лет назад. И не просто так: отпрыск благородного семейства вонзил кинжал в спину его отца во время пустячной ссоры. Это был первый шаг, который Йох сделал по преступной дорожке. О Йохе Лампрехте даже сложили песню, в которой рассказывалось, как несправедливость и тирания вынудили молодого человека присоединиться к бродягам и грабителям. Но Йох знал, что в любом случае не удовлетворился бы долей рудокопа, как его отец и дед. Он стал бы бандитом, даже если бы родился в поместье Бенедикта Великодушного, а не жестокосердного герцога Дииджаха-Монтейиа.
— Я устала, — сказала Мелисса. — Могу я лечь спать?
Йох кивнул Фредеру. Великан взял девочку на руки, как любящий отец, и понес ее отдыхать. По приказу атамана Ротванг проветрил одну из спален в замке и, как умел, привел ее в порядок, сняв паутину. Они выбрали помещение, двери которого запирались на замок, благо, и ключ тоже нашелся. Ни одно из окон комнаты не выходило наружу, поэтому она вполне могла служить относительно уютной камерой.
Фредер вернулся и, усмехаясь, подсел к огню.
— Ну? — спросил Гретешеле Йоха. Неожиданно из тени вышел Ротванг.
— Мы можем неплохо заработать на маленькой леди, — сказал вожак шайки. — Но нам нужно действовать постепенно. Она богата. И не похожа на нас, Гретешеле. Богатые порой ведут себя странно. Думаю, мы сможем разузнать о ее семье и начать переговоры о выкупе.
— А что, если она им не нужна? — предположил Ротванг.
Он был найденышем, которого продали в гладиаторы раньше, чем он научился ходить, поэтому он не имел ни малейшего представления о настоящей семье. Иногда Йох сомневался, был ли его товарищ по оружию человеком.
— Они непременно захотят ее вернуть, Ротванг. Эта девчонка дорогого стоит.
Фредер попытался что-то сказать. Обычно ему требовалось много времени, чтобы составить фразу, а когда он все-таки произносил ее, она редко заслуживала внимания. Поскольку все устали, Йох, Ротванг и Гретешеле откинулись назад и ждали, что им сообщит слабоумный великан.
— М-м-м-можем м-м-мы о-о-о-оставить ее?
Ротванг плюнул на угли. Они зашипели. Тени сомкнулись.
Старая Женщина кралась по мрачным коридорам замка. Ее пальцы были скрючены, и рука походила на когтистую лапу, а острый ум поспевал впереди тела. После стольких веков ей не требовались глаза, чтобы видеть. Будучи созданием ночи, она чувствовала себя уютно среди проклятых камней. В замок вторглись захватчики, и она должна была их прогнать или уничтожить. Ее вены напряглись, острые клыки выдвигались и снова прятались в деснах. Прошло много времени с тех пор, как она в последний раз утоляла красную жажду.
- Предыдущая
- 303/1043
- Следующая
