Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Западня - дю Террайль Понсон - Страница 38
– Кого? – спросил Бюдо.
– Так кого же? – поддержал его Танкред.
– Женщину.
– Ну и что? Тоже мне невидаль, не иначе какая-нибудь крестьянка…
– Нет, это была не крестьянка, а молодая, премилая, любезная и умная молодая женщина… одним словом, дама, с которой вы знакомы.
– Я? – протянул Танкред.
– Вы, Бюдо, – сказал Мальбесан.
– Послушайте, не томите, говорите быстрее.
– Когда вы узнаете, что эта женщина была не кто иная, как мадам Кадет Кадевиль, то тоже очень удивитесь.
– Высокая Кадишон? – в изумлении воскликнул Танкред.
– Она самая.
– Чем она, черт возьми, там занималась?
– Знаете, мой дорогой, вы задаете слишком много вопросов. Я не успел ни спросить ее о чем-то, ни даже поздороваться.
– Она что же, улетела?
– Можете смеяться сколько угодно. Кадишон исчезла на моих глазах с такой ловкостью, что я совершенно растерялся.
– Она выбежала из грота?
– Нет.
– Что же тогда?
– Мне показалось, что она прошла сквозь стену – ту самую стену, твердость которой бросила вызов инструментам каменоломов, и которую я ощупью исследовал во всех направлениях на наличие боковых ответвлений.
– Как? Среди бела дня?
– Надо сказать, – продолжал Кастерак, – что мы находились в довольно темной части грота.
– Странно все это.
– Я бы даже сказал, удивительно.
– Кастерак, а вы уверены, что это действительно была Высокая Кадишон?
– Я уверен, что это та самая дама, которую мы в костюме молочницы повстречали на балу-маскараде, которую впоследствии раскрыл Сентак и которая затем отправилась с нами ужинать. Это женщина, назвавшаяся Кадетт Кадевиль и сообщившая нам весьма любопытные сведения об Андюсе и его банде.
– Сведения, которые, как я понимаю, она почерпнула во время своих визитов сюда, – сказал Танкред.
– Да.
– Где этот грот? – продолжал юный Мэн-Арди.
– В трехстах шагах отсюда.
– Пойдемте туда. Все вместе.
Через десять минут четверо друзей уже были в упомянутом гроте Шансене.
– Я стоял здесь, – сказал Кастерак, становясь в одном из углов грота, – затем обернулся и увидел перед собой женщину.
– И ваше сердце завоевателя дрогнуло, – ответил Бюдо.
– Нет, мое сердце завоевателя очень удивилось. Я не слышал, чтобы кто-то раздвигал кусты, ни один звук не навел меня на мысль о том, что здесь мог кто-то быть.
– А что сделала наша дама, когда увидела вас?
– Дама, по меньшей мере, была удивлена не меньше меня и на мгновение застыла, как вкопанная. Что и позволило мне внимательно к ней присмотреться и узнать.
– Она ничего вам не сказала?
– Ни слова. Я снял шляпу и направился к ней. Но Кадишон, вероятно, уже пришла в себя и исчезла, как сон.
– Как растворяется туман, – выразил свое мнение Мальбесан.
– По правде сказать, да.
– Куда же она подевалась? – спросил Танкред.
– Она исчезла в этой части грота, здесь довольно темно, – ответил Кастерак, переходя в угол, погруженный в непроглядный мрак.
– Вы уверены, что она выбежала, воспользовавшись входом?
– Совершенно уверен.
– В таком случае у этой тайны должна быть разгадка и мы должны ее найти, – заявил Танкред.
– Мой дорогой Танкред, я уже пытался это сделать, но тщетно, – ответил Гонтран.
– Но представляется неестественным, что женщина проходит сквозь стену, как нож через масло.
– Ну конечно.
– Поэтому, Кастерак, давайте поищем вместе, может, на этот раз вам повезет больше.
И четверо молодых людей начали внимательно осматривать стену, выдолбленную в цельном куске скальной породы, ощупывая руками каждый выступ. Но это ничего не дало и они были вынуждены признать, что домой придется возвращаться несолоно хлебавши.
– Мой дорогой Кастерак, – сказал Бюдо, – убедившись в тщетности поисков, мы столкнулись с загадкой, которую обязательно нужно разгадать.
– Но это не мешает нам извлечь из этой истории уроки, – заметил Мальбесан.
– Вы правы, – ответил Танкред.
– И какую же мораль вы усматриваете в этой мимолетной встрече? – спросил Кастерак.
– Факт, который не должен ускользнуть от нашего внимания, я усматриваю не в мимолетной встрече, а в самом присутствии Кадишон в Бореше.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Какой же вывод из этого вы сделали?
– Нет ничего проще: если учесть, что эта дама, как мне стало недавно известно, ведет загадочный образ жизни, вызывающий много пересудов со стороны соседей, она над нами насмехается и на самом деле является сообщницей бандитов.
– Помилуйте! – воскликнул Кастерак.
– А вы подумайте, мой дорогой.
– Сколько я ни ломаю голову, никак не могу понять… разве что это странное исчезновение…
– Послушайте, вы помните ту ночь, когда давали костюмированный бал?
– Как, черт возьми, такое забудешь!
– Тогда вы должны помнить, что во время ужина в компании с Кадишон над нами кто-то подшутил весьма сомнительным образом. Сначала погасили свет, затем впустили в обеденный зал несколько сов.
Танкред, Бюдо и Кастерак слушали Мальбесана, не осмеливаясь что-либо возразить.
– Мой дорогой Танкред, а как там могли появиться совы? Может, наша милая молочница прятала их под юбками? Может, она специально старалась как можно дольше задержать нас за столом, чтобы дать бандитам Андюса возможность похитить несчастную Маринетту?
– Но позвольте!
– Кто подбросил нам мысль совершить эту ночную вылазку в тумане, в ходе которой и мы, и жандармы так оконфузились? Опять же Кадишон.
– Но с другой стороны, друг мой, – сказал Кастерак, – обратите внимание, что будь наша дама связана с бандитами, она поостереглась бы советовать нам сыграть с безногим злую шутку, внесшую сумятицу в его кортеж.
– Может, это была личная месть Андюсу, который, как вам известно, вскоре после этого умер.
– Кроме того, – продолжал Кастерак, – позволю себе заметить, что во время ужина она была взволнована намного больше нас.
– Хитрость, не иначе.
– Это еще надо доказать.
– Наконец, – настаивал на своем Мальбесан, – объясните мне, почему сия дама, в поведении которой мы усматриваем ряд весьма подозрительных особенностей, оказалась в двух шагах от логова бандитов, а также откуда ей известна тайна, позволяющая в мгновение ока пропадать из виду и, по всей видимости, спускаться в подземелье, ведущее в штаб-квартиру банды?
Кастерак ничего не ответил.
– Лично я полагаю, что в ночь бала-маскарада мы стали жертвой розыгрыша и что мадам Кадишон Кадевиль, которую все знают как женщину умную и энергичную, состоит в сговоре с преследовавшими нас бандитами, – ответил Мальбесан. – А у вас, Танкред, на этот счет есть свое мнение?
– Я даже не знаю, что и думать. Вспоминая ее бесхитростный голос, уверенный взгляд и искренние речи, я отметаю ваши доводы. Но тем не менее все, что вы говорите, может оказаться правдой.
– Будьте уверены, Кадишон точно пособница бандитов.
– Господин Мальбесан, – внезапно раздался за спинами молодых людей женский голос.
Те обернулись, проявив вполне объяснимую поспешность. Перед ними стояла Кадишон.
Появиться она могла только со стороны скалы, хотя никаких зримых доказательств тому не было.
– Мадам Кадевиль! – первым нарушил молчание Бюдо, который при виде благородного выражения на лице и величественных жестов молодой женщины не удержался и снял шляпу.
Его примеру последовали и друзья.
– Да, господин Мальбесан, это я. Я пришла сказать, что вы слишком торопитесь обвинять в гнусностях женщину, вполне заслуживающую вашего уважения и почтения.
– Мадам, – ответствовал Мальбесан с видом человека, ожидающего чего-то большего, чем слова.
– Итак, я показала вам Андюса и сообщила, кто он такой на самом деле.
– Совершенно верно, – ответил Кастерак.
– Кто заставлял меня обличать в нем предводителя жуткой банды, о которой все только и говорили? Может, вы думаете, что я решила отомстить ему, попросив сбросить с трона короля лжецов? Но разве вы бы пошли на это, если бы не знали, кем является Андюс?
- Предыдущая
- 38/80
- Следующая
