Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Грязный свет. Браво Его Величества - Ирам Анна - Страница 46
косвенно, то все проклятия достались самым верным защитникам отечества, но не нам,
братец, не нам. Мы с тобой заручились поддержкой Беростана, взамен предложили свою
посильную помощь при восстановлении сельского хозяйства и отношений с другими
государствами, а также назначили дату визита и подписания соглашения о сотрудничестве.
–И ты хочешь сказать, что никак в этом не участвовал? – Его Величество терзали
смутные сомнения. Итог был впечатляющим, он устраивал Користана в полной мере, но
нравственное падение родного брата не давало ему покоя. Он пытался найти хоть какое-то
объяснение резкой смены поведения Аратима, но терялся, вспоминая исполнительного
бойца в прошлом и сравнивая его с беспощадным интриганом в настоящем.
–Может быть, слегка добавил эмоциональности участникам похода в самом начале. Но
не более… – Аратим на пару минут погрузился в свои воспоминания, где на залитой
солнцем площади Силая мужчины седлали лошадей, а он наблюдал за тем, как смиренно
улыбается готовый к смерти Медан. Солгать брату – не преступление. Гораздо хуже
разрушить его веру, пошатнуть его устоявшееся мнение о том, что Аратим не может
запятнать себя недостойным поведением. Поэтому истинные события казни в Беростане
специальный поверенный решил пока не разглашать Его Величеству. А с собственными
угрызениями совести Аратим сможет справиться и сам. Особенно, если постарается
забыть о том, что доблестные защитники Асаха не смогли избежать опалы и, вместо
заслуженной награды и сытой жизни в столице, получили бессрочную ссылку в Силай и
призрачную надежду на прощение.
–Отлично. – Користан, как мог, старался скрыть свое беспокойство и недовольство,
поэтому вновь перевел тему разговора в менее безопасное русло. – Что с ди Гарвин?
–Полный набор. Многочисленные резаные и колотые раны, ушибы и разрывы мягких
тканей, ожоги средней степени тяжести, повреждение внутренних органов, воспаление
легких. В самолечении она не сильна, поэтому только вчера выползла из дворцового
лазарета. На время определил её в своём доме. Полагаю, что целесообразно переместить
её во дворец под легендой. Естественно со сменой фамилии, поскольку пока что нигде как
ди Гарвин замечена не была. – Его Величество был удивлен. Ранее Аратим был, мягко
говоря, затворником, и порог его дома переступали лишь его брат и Рута, на правах семьи,
а потом и Джог, на правах того, кого можно считать преданным другом. Ни одна из тех,
кому посчастливилось делить постель со специальным поверенным, даже не знала, что у
Аратима есть собственный дом. Користан задумался, какая-то невнятная мысль родилась в
его голове, но оформить её в нечто стоящее дальнейшего рассуждения не было
возможности.
–Нам предстоит зачистка. Так что постепенно вводи её в курс дела. Поскольку ты уже
самолично взял на себя ответственность за её адаптацию, продолжаешь присматривать за
ди Гарвин лично. Для удобства – она твоя невеста, жена, суженая, в общем, кто хочешь.
Главное – ты следишь за каждым её действием. Обучение специальное, исходя из
обстоятельств. Задание может поступить за месяц, а может и за два часа. Смотря, как
быстро я захочу от неё избавиться в следующий раз. Легенду додумывай сам. В общем,
касательно ди Гарвин – все сам. Отчет еженедельно.
Користан пристально взглянул на брата, после чего убрал графин с водкой в стол и
приказал расходиться. Следующий день – ежегодный праздник, чествование правящей
фамилии – обещал быть тяжелым.
Глава 21.
В зале было людно, пестро и напомажено, пахло благовониями вперемешку с потом,
залежавшимся бархатом и атласом, а еще едой и табаком. Лишь изредка, когда в
помещении появлялось движение – народ расступался перед кем-то более
высокопоставленным или же, чтобы посмотреть очередное насмехательство паяца над
незадачливой жертвой – из открытых окон пробивался свежий ночной воздух, проносился
ветерком по свободному пространству и снова исчезал под гнетом удушающих веяний
высшего света. Кринолин, корсеты, рюши, оборки, цветастые подолы, невообразимые
шляпки, перчатки, камзолы – все эти выкидыши современной моды сливались в
непонятный хаос и превращались в единую движущуюся в хаотичном порядке липкую
мерзкую массу. Улыбки, ужимки, флирт, поцелуи, записки, рукопожатия не несли ровным
счетом никакой информации и эмоций – бездумные куклы на службе массового гипноза
производили одни и те же действия день за днем, называя это гордым словом «жизнь».
Цеса примостилась в углу справа от парадной двери с бокалом виски и наблюдала за
всем этим действом со смешанным чувством ненависти и отвращения. Эту тошнотворную
картину она могла относительно спокойно переносить только под действием алкоголя и
саркастичных замечаний Джога, который как раз вынырнул из толпы и направился прямо
к ведьме, держа в руках новую порцию горячительного.
–Какой чудесный зоопарк… – протянула Цеса, обводя взглядом собравшихся в зале
людей.
–Сборище тупых ублюдков и шалав. Они даже не достойны твоего внимания.
Сконцентрируйся, ты должна ясно понимать, кто есть кто. Девяносто процентов – это
всего лишь прихлебатели, мишура, которую сметут в мусорное ведро после окончания
праздника. Какой твой первый шаг? – Джог не спеша отпил из своего стакана сливовую
водку, чуть поморщился и уже более снисходительно посмотрел по сторонам. Первый
глоток всегда трансформировал его обычное напряжение в предельную концентрацию и
готовность к любому выпаду затейницы судьбы.
–Определить, кто из них участвует в основной игре, кто думает, что устанавливает
правила, и кто уверен, что всеми ими руководит. – Отчеканила Цеса усвоенный еще до
встречи с Принцессой Арно урок.
–Молодец. Хотя ты все равно глупое животное.
–Почему?
–Была бы умная – выбрала бы другую позицию. Слева, за колонной место лучше, осмотр
охренительный, но тебя не видно. Особенно вон той компашке… – Джог пристально
посмотрел в сторону уже давно примеченного Цесой серпентария, активно брызгающего
ядом, и чуть приподнял бокал в знак безмолвного тоста. Ведьма проследила за взглядом
браво и увидела миловидную девчушку, которая мгновенно залилась краской и
неожиданно заинтересовалась монологом другой дамы. – Она отсасывала у меня на днях.
Я как честный бюргер хотел расплатиться, достал кошелек… – ответил на невысказанный
вопрос Цесы Джог, предлагая ей самой додумать, что произошло после отсчета монет.
–Фу, блин! Джог! Я же пью! – на самом деле реплики браво уже не вызывали у ведьмы
бури эмоций и возмущения – всё то, о чем он так открыто говорил, имело место быть на
самом деле. Цесе даже иногда казалось, что Джог слегка приукрашивает
действительность, потому что тот угар, который изо дня в день происходил в королевских
покоях, можно было описать гораздо более красочно, но он просто ограничивался матом.
–А хер ли ты хотела, детка?! Жизнь – боль! Главное, что ты должна понять, так это то,
что и тебе отсосать все-таки придется. Иначе жизнь не наладится… – Цеса презрительно
фыркнула, впрочем, надеясь лишь на одно – что ей не предстоит совершать таких
действий, чтобы наладить жизнь при дворе. – Давай сменим локацию, и я тебе вкратце
обосру каждого из этой цирковой компашки.
С этими словами Джог направился к противоположной стене, где он присмотрел
местечко как раз за колонной. Цеса послушно двинулась следом, успешно лавируя между
напудренными куклами на чайник, гобеленами, которые уже не вызывали у неё былого
восторга, колоннами, обвитыми цветочными композициями, и ловушками,
расставленными придворными мужского пола в надежде, что в них попадет какая-нибудь
- Предыдущая
- 46/118
- Следующая