Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Любви игра роковая - Чапек Карел - Страница 1


1
Изменить размер шрифта:

Карел Чапек, Йозеф Чапек

ЛЮБВИ ИГРА РОКОВАЯ
Перевод Евгении Федоровны Аникст

Действующие лица

Пролог .

Жиль , или Пеппе Наппа .

Тривален .

Доктор Балоардо .

Скарамуш .

Бригелла , он же Фичетто , Финочетто , или Дзанни .

Изабелла.

Зербина , ее тетя.

Время действия – наши дни. Место действия – сцена профессионального театра.

На сцене театральный пейзаж. На заднем плане, впрочем, пока затемненном, беседка для обеих женщин, сбоку – скамейка для актеров, не занятых в действии.

Соблаговолите представить себе костюмы отнюдь не исторические, их покрой современный, однако фасоны весьма необычны. Жильносит широкий костюм из белого атласа с кружевами на груди и рукавах, лицо его густо напудрено, у него красивые нежные руки и короткие, курчавые, как у барашка, волосы, он декадент серафического толка, существо симпатичное, но не Пьерро. На Триваленеболеро из желтого атласа с широкими черными горизонтальными полосами, шелковый пояс, свободные белые штаны с черными генеральскими лампасами и черной каймой, американские ботинки и на груди пестрый пластрон, волосы жесткие, волнистые, как у быка между рогов, лицо кирпичного цвета, мощная атлетическая фигура; держится героем, весьма непринужденно. Костюм Бригеллысерый, а тонкую вертикальную полоску, длиннополый сюртук, черное пальтецо, лакированные туфли с узкими, как лисья морда, носами, по всему видно, что человек он двуличный; лицо желтое, лоб вытянутый и плоский, как у змеи, в целом он выглядит попроще остальных. Поскольку Бригелла придерживается сепаратистских взглядов, то предпочитает держаться в стороне, у стены просцениума. Что касается Пролога, то это обычный театральный директор, толстый, добродушный, одним словом, нечто среднее между обывателем и представителем богемы, что типично для провинциальных актеров. Доктор– весь в черном, как пастор, носит касторовую шляпу, воротник аля Палацкий (1) [1] и черную пелерину; он несколько комичен, как каждый моралист, не пользующийся авторитетом. Наконец Скарамуш, который в своем реформированном клоунском костюме в черную с белым клетку напоминает американского эксцентрика.

Что же касается дам, то платье Изабеллы, с небольшим декольте, в меру короткое, украшено розовыми лентами и воланами (стиль танцкласса), в руке черная сумка, как у некоторых независимых девиц. У нее нежные, весьма невинные синие глаза и нежные, весьма греховные синие круги под ними. Играет она плохо, но хочет нравиться. Натура весьма примитивная.

Зербинавыглядит как старая монахиня или сводница. Она состоит из воланов, рюшек, сборок и чепца с кружевами, почти совсем седая; костюм ее дополняют четки и ридикюль с вязанием – начатый чулок.

Пролог

Спешу представить публике почтенной

актеров и актрис, пока они

вам не представились игрой отменной.

Хоть я их представляю, но не смог

найти того, кто б вам меня представил.

Я, с разрешенья вашего, Пролог .

(Кланяется.)

А это, с позволения, актеры.

Я повторяю, что они актеры.

Помост у нас дощатый, посмотрите,

земли здесь настоящей нет, деревья

намалевали мы; красотка эта,

(похлопывает Изабеллу по щеке)

хоть и румяна, но лишь от румян,

а белизна от пудры. Повторяю,

мы без обмана, – это лишь актеры.

Мы вас не собираемся дурачить

и делать вид, как делают иные,

что мы не те, кто есть на самом деле.

Ни тот не скажет, что Антоний он,

ни этот: «Цезарь я», иль, может, Брут,

нет и Джульетты здесь, они не врут.

Не скажут, что тут дерево растет,

что дом не нарисован, а пейзаж

и вовсе настоящий.

Ах, господа, не стану я таить,

хотят актеры всем вам угодить.

Что пожелаете? Иль вам угодно

увидеть страсть на сцене, – это модно,

или измену, или преступленье,

что вызывает слезы и волненье?

Увидеть, как судьба людьми играет,

девичью честь, невинность искушает?

Иль показать смешные злоключенья

тех, чья беда не стоит огорченья?

Нам все равно. Но нынче мы сыграем

пред вами драму роковой любви.

Господ актеров попрошу поближе,

чтоб я вас мог представить. Перед вами

здесь Пеппе Наппа , по прозванью Жиль .

Талант его лиризма преисполнен.

Он ночью родился под знаком Девы,

когда сошелся месяц серебристый

с мерцающей Венерой. Вот причина

того, что он застенчив, как девица.

Душою поэтичной он прекрасен,

любите же его. Теперь, позвольте,

почтеннейшие господа, представить

вам Тривалена, это богатырь

эпический, страстей он бурных полон.

О дамы, вот мужчина настоящий,

взгляните на посадку головы.

Наш Тривален всегда готов на подвиг.

Классический герой! Вот Скарамуш ,

наш Скарамуш, талантливейший комик.

Скажу вам смело: это просто шут,

не маска, что порой скрывает грусть,

иль мудрость, иль тенденцию, иль святость.

Он не из тех, что за гроши играет.

Ведь настоящее искусство может

создать лишь настоящий мастер сцены.

Таков наш Скарамуш. Поверьте, стоит

он вашей благосклонности. А это,

благожелательные зрители, смотрите,

вот Изабелла . Но не инженю,

не героиня и не интриганка,

а просто женщина, и только. В этом

вся роль ее. Вы можете спросить:

комична роль ее или трагична?

Не знаю, милые, ну, как когда,

зависит это все от сути пьесы,

однако прелести ее и чары

всегда любви достойны. Невозможно

ее не полюбить. А вот Зербина ,

она стара и тетка Изабеллы.

Давно уж вне игры. Теперь представлю,

почтеннейшие, Доктора . Зовется

он Балоардо и весьма учен.

Диплом в руках, то есть ума палата.

Играл любовников сей муж когдато,

потом шутов, но постарел, и ныне

он ходит в резонерах, изрекает

сентенции, морали, поучает.

В ансамбле он тенденции блюститель

и нравственности главный наш глашатай.

Знакомьтесь, вот Бригелла , иль Фичетто ,

иль Финочетто , а порою Дзанни .

Он интриган, но не судите строго,

на сцене зло подчас бывает нужно.

Сплетается с интригой страсть обычно,

как нити у искусного ткача,

что хитроумные плетет узоры,

которые судьбой мы называем.

Но Дзанни наш, поверьте мне, добряк.

Жиль (возмущенно) . Он – добряк? Боже мой, не будь я так слаб, не будь я так застенчив, как утверждал здесь господин Пролог, я убил бы его!

Пролог. Но, добрый Жиль…

Жиль. Я не могу быть добрым. Прошу вас, дайте мне сказать хоть слово.