Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зверобой - Купер Джеймс Фенимор - Страница 6
Пирога заскользила по воде, и когда показался невысокий утес, Непоседа, бросив весло, поднялся во весь рост и воскликнул:
– Не был здесь два года, а все по-прежнему! Видишь ту скалу? Похожа на пчелиный улей, такую ни с чем не спутаешь. Протока где-то рядом… Дикарям тоже полюбилось это местечко, хотя войти отсюда в реку не так-то просто, как сдается с первого взгляда.
Лодка устремилась к утесу, и за поворотом глубокая протока с быстрым течением подхватила пирогу, словно перышко, и понесла к реке, по берегам густо поросшей деревьями и кустарником.
Извилистое речное русло с западной стороны заметно становилось уже, в холодной прозрачной воде отражались спутанные колючие ветки, не пропускавшие солнечного света.
– Самая настоящая засада, – поморщился Непоседа. – Потому-то Хаттер и прячет здесь свой ковчег. Давай немного спустимся вниз по течению…
– Мне кажется, в этом месте с трудом пройдет даже пирога, – негромко возразил Зверобой.
Непоседа только прищурился в ответ.
Едва лодка миновала бахрому кустарника и попала в узкую излучину, Марч, не говоря ни слова, привстал и крепко ухватил ближайшую разлапистую ветку. Пирога, покачиваясь, замерла на месте. Зверобой невольно опустил руку на приклад карабина – сказалась охотничья привычка. Здесь было сумрачно и тихо. Непоседа бросил весло, нетерпеливо оглядывая болотистый берег.
– Старый бродяга где-то тут рядом… Слышишь, Зверобой, как хлюпает жижа – небось, бродит по колено в тине, осматривая свои капканы, – оживленно воскликнул он, поворачиваясь к охотнику. – Однако, разрази меня гром, я нигде не вижу ковчега. Ведь он взял с собой дочерей… Может, сам поплыл сюда на лодке, а ковчег с девчонками припрятал на открытой воде? Готов биться об заклад на самую драгоценную шкуру, что Джудит побрезгует ступить своим атласным башмачком в эту черную грязь! Скорее всего, барышня прихорашивается у какого-нибудь родника, любуясь своей красотой и набираясь презрения ко всему мужскому племени.
– Ты несправедлив, Непоседа, – сказал охотник. – Мы, мужчины, мало что понимаем как в совершенствах юных женщин, так и в их недостатках. Смею предположить, что Джудит Хаттер далека от восхищения собой и презрения к кому-либо. Очевидно, девушка вместе с сестрой хлопочет по хозяйству, пока их отец охотится…
– …До чего же приятно хотя бы раз в жизни услышать справедливые слова из уст мужчины! – Низкий и мягкий женский голос раздался так близко от пироги, что великан невольно вздрогнул, а Зверобой придвинул к себе карабин. – Рада видеть вас, мистер Непоседа, в лучшем обществе, чем прежде. Ведь доброе слово дается вам с таким трудом. Ваш спутник уважает женщин, вам стоит у него поучиться…
Ветки дрогнули, и в просвет между листьями выглянуло необычайно привлекательное женское лицо, да так близко, что Зверобой мог бы коснуться его. Девушка ласково кивнула охотнику, а Непоседу окинула притворно сердитым взглядом, который тут же сменился насмешливым равнодушием.
Внезапное появление Джудит Хаттер объяснилось очень просто. Когда Гарри Марч потянул к себе ветку, пирога почти уткнулась носом в борт ковчега, скрытого густыми кустами от посторонних глаз. Девушке оставалось лишь раздвинуть ветки, чтобы выглянуть и заговорить.
Глава 4
Плавучий Дом Хаттеров был надежно укрыт от посторонних взглядов.
Основой ему служила широкая плоскодонная баржа с бревенчатой надстройкой, а якорем – несколько тяжелых камней. Борта этого временного жилища были выше обычных, а просторная каюта разделена на две половины – мужскую и женскую. Была здесь и незатейливая кухонная утварь, размещенная на корме прямо под открытым небом.
Все это приметил Зверобой, едва они с Гарри Марчем перебрались из своей пироги на ковчег. И пока Непоседа, позабыв все на свете, любезничал с Джудит, охотник с любопытством продолжил осмотр, дивясь выдумке и мастерству старого Тома. Шаг за шагом он обследовал баржу, время от времени что-то одобрительно бормоча. Обе половины каюты были пусты, и Зверобой, без всяких церемоний, прошелся по всему ковчегу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})В дальнем уголке, под лиственным навесом, на низкой скамье сидела молодая худенькая девушка, занятая незамысловатым рукоделием. Охотник остановился и, опершись на дуло своего карабина, стал искоса ее разглядывать, стараясь не испугать. Он сразу понял, что перед ним – младшая дочь Хаттера.
Хэтти показалась ему скромной копией своей сестры. Симпатичная, но не более, в простеньком светлом платье, с кротким и задумчивым выражением бледноватого лица, сосредоточенно склоненного над шитьем.
– Хэтти! – негромко и мягко окликнул Зверобой. – Добрый день! Гарри Непоседа много рассказывал мне о вас…
Во взгляде, которым девушка его окинула, мелькнуло что-то по-детски наивное и бесконечно доверчивое.
– Да, я Хэтти Хаттер, младшая сестра Джудит. Моя мать умерла, отец охотится, а мы с сестрой обычно дома… Вы кто? Вы знаете Гарри Непоседу? А с Джудит вы тоже знакомы? Если нет, то немедленно познакомьтесь… Непоседа такой сильный и ловкий, но в сравнении с моей сестрой он не выглядит красавцем…
«Господи, – с невольной досадой подумал охотник, – вот к кому стремится сердце этой доброй молодой женщины. Гарри Марч! Что значит иметь привлекательную внешность и хорошо подвешенный язык…»
– Как вас зовут? У вас есть имя? – донесся до него ровный голос Хэтти.
– Родители окрестили меня Натаниэлем, а индейцы называют разными именами. Одно из них – Зверобой.
– Мне нравится. Я тоже буду вас так величать… Вы, должно быть, охотник?
Зверобой не успел ответить.
Послышался шум и оживленные вскрики. Неловко поклонившись девушке, Зверобой прихватил карабин и поспешил на корму, догадавшись, что вернулся хозяин ковчега.
– Я ждал тебя еще на прошлой неделе, – услышал он низкий, немного хрипловатый и слегка ворчливый голос Тома Хаттера. – До меня дошли слухи, что у нас снова неприятности с Канадой, а мне одному, если что, моих девчонок тут не защитить…
Непоседа, оглянувшись на подоспевшего охотника, опустил широкую лапищу на плечо старика и добродушно проговорил:
– Будь у меня в дочерях такие куколки, я бы тоже держал ухо востро… Знакомься, Том, это – Зверобой, знаменитый белый охотник, мы с ним прошли не одну милю. Мастак добывать дичь… Неприятности с Канадой, говоришь? Ну, тогда я запишусь в солдаты к Джудит…
– Премного благодарны, мистер Марч, – насмешливо перебила великана девушка. – Джудит Хаттер сама способна постоять за себя. А вам разве не стыдно прятаться за женскую юбку под предлогом ее защиты?
– Добро пожаловать! – Недовольно покосившись на дочь, Хаттер протянул Зверобою жесткую ладонь и энергично потряс его руку. – В такие времена ни один человек не помешает, и я рассчитываю на вашу поддержку… А ты, Джуди, прикуси свой язычок, сейчас всем не до шуток. Судя по всему, по берегам озера бродят краснокожие, мы можем столкнуться с ними в любую минуту.
– Если это так, старина, – Непоседа вмиг стер ухмылку с лица, – то твой ковчег неудачно спрятан. Такая маскировка могла ввести в заблуждение нас со Зверобоем, но вряд ли обманет индейца.
– Верно, – кивнул Хаттер, – протока может обернуться ловушкой, если краснокожие нас уже приметили. Будет трудновато выбраться из реки в озеро, не получив пулю… Осматривая капканы, я проплыл на пироге примерно с милю к западу, как вдруг заметил свежий след на мокром мху у болота. Мне ли не знать, как выглядит отпечаток босой ноги минга! Со всей осторожностью я двинулся по следу и вскоре наткнулся на изношенный мокасин, который бросил дикарь.
– Что-то не похоже на индейца, вышедшего на тропу войны, – усомнился охотник. – Опытный воин непременно уничтожил бы то, что может выдать его врагу. Может, это след мирного туземца? У меня назначена здесь встреча с одним делаваром, не его ли это мокасин?
- Предыдущая
- 6/46
- Следующая