Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поиски - Бромов Александр - Страница 25
— Ведите его на воздух, — приказал Сантилли, оценив состояние мага и закрывая портал, — Что здесь произошло?
Сах Ир в двух словах прояснил ситуацию, и ашурт заливисто присвистнул, с недоумением покосившись на мальчика. Сын бога, кто бы мог подумать!
Маярту помогли перебраться на балкон и усадили в кресло.
— Санти, он сын бога! — хрипло проговорил растерянный ийет, хватая герцога за полу куртки и начиная ее ожесточенно теребить и дергать.
— И что! — фыркнул тот, глядя в его расширенные глаза, — А я сын демона и живу! В жизни разное случается и это — не самое страшное, что может произойти.
Маярт с удивлением посмотрел на него, оценил слегка насмешливое выражение лица ашурта, хлопнул глазами и выпустил куртку, начиная приходить в себя. Потом провел руками по волосам, словно это могло помочь привести мысли в порядок, и неопределенно, будто заново увидел, оглядел всех, кто собрался на балконе. И тут в игру вступил ученик.
— Учитель, — со слезами на глазах спросил он, — вы теперь отвернетесь от меня?
У Маярта взлетели брови, он мигом выбрался из кресла, быстро подошел к мальчику и прижал его к себе.
— Что ты! — прошептал он, гладя его по голове, — Как можно, ты же мне как родной.
Сах, обхвативший учителя за пояс, за его спиной показал Сантилли и Рашиду большой палец, и ашурт устало опустился на перила.
«Артист», — герцог с беззвучным смешком покосился на облегченно вздохнувшего султана. Сах еще немного повсхлипывал, и маг, подбадривая его, незаметно для себя успокоился сам.
— Ну и какого дьявола меня сдернули с места? — недовольно спросил Сантилли у Маярта.
Тот лишь неопределенно пожал плечами.
— Я так понимаю, что это знать никому не надо? — решил уточнить герцог.
— Можешь сказать Ласти, только подготовь сначала, но больше никому. Повелителям я сам сообщу, — ответил ийет после недолгого раздумья.
Ашурт кивнул и, попрощавшись, ушел, оставив магов и султана переваривать сногсшибательную новость.
Следующий мир, Норьян, заставил их вспомнить, что есть такие нужные вещи, как хорошо подвешенный язык (не путать с болтливостью!) и умение быстро ориентироваться в ситуации. Мир, координаты которого дал им Маярт, оказался полным магии, необычным и совершенно незнакомым.
Графу Орси пришлось покинуть их, чтобы заменить уехавшего из крепости на рубеже Кьердиса, старшину гарнизона. Шали заодно захватил с собой и их лошадей, так как после небольшой разведки выяснилось, что здесь ездили на животных, похожих на крылатых кошек. А чтоб молодежи не было скучно, на смену ему прибыл собственной персоной Найири вместе с…. Андерсом. Вот этого никто не ожидал. Обычно оживленный Ласайента сразу же замкнулся, старательно избегая даже смотреть в сторону отца. Поиски действительно обещали быть очень веселыми.
Почти неделю демоны потратили на то, чтобы освоить язык и узнать хотя бы основные обычаи, оказавшиеся сложными и запутанными. Они представились варварами из далекой страны, неведомым ветром занесенными в цивилизованный мир. Соответственно обретаться пришлось в обычном трактире, что Андерсу, привыкшему к дворцовой роскоши, не пришлось по душе.
Зато местная мода Сантилли понравилась. Одежда в основном была схожей с одеждой их мира: узкие штаны, что смешно, чуть ниже колен, рубахи с широкими рукавами, у знати в кружевах, высокие сапоги со шнуровкой. А вот дальше шли новшества: плащи с воротниками, длинные или короткие куртки здесь были приталены с помощью шнуров, а на рукавах имелись прорези. Чтоб не вспотеть? И помимо этого необходимо было еще носить шляпы с широкими полями, украшенные пышными перьями. Если бы не обилие кружевов, герцог был бы в полном восторге.
— Как я тебе? — спросил Сантилли Ласайенту, глядя на него из-под лихо заломленных полей. Взгляд, будто подведенных глаз герцога, стал еще более загадочен.
— Красавчик, — оценил его друг.
Ашурт выбрал белую рубаху с широкими рукавами, всю отделанную кружевом, так, что кисти рук с длинными пальцами были видны только наполовину. Узкие темно-синие брюки герцог заправил в высокие черные сапоги с небольшими отворотами, а поверх рубахи одел голубой тонкий приталенный жилет. Завершал костюм синий кафтан до середины бедра с двумя разрезами вдоль рукавов и со шнуровкой, позволяющей регулировать его ширину. На голове красовалась черная шляпа с шикарным красным пером, сделав Сантилли в этом наряде просто неотразимым. Дополнительный шарм придавала серьга в ухе.
Осталось найти подходящий плащ и перчатки с отворотами, без которых здесь тоже было никак. Герцог хотел черный с красной подкладкой, чтобы сохранить общую цветовую гамму.
Его Сиятельство наотрез отказался одеваться не по моде, проявив невиданное до сих пор упрямство, поэтому одежду они выбирали в лавке готового платья большого города, в котором сейчас находились. Ночью. Хозяева мирно спали на втором этаже, совершенно не подозревая о том, кто хозяйничает в их магазинчике. Если рассудить здраво, то кто же согласиться продать одежду таким головорезам, каковыми они выглядели на тот момент? Слегка пообносились, рыская по лесам и городам разных миров, с кем не бывает? А домой заходить демоны не видели смысла. Зачем, когда есть такие добрые люди, как эти?
Ласайента выбрал бежевый костюм, темно-коричневую шляпу и в тон ей плащ и перчатки. Осталось подобрать запасную одежду и уходить, остальные были уже готовы и ждали их на улице.
Сантилли оставил плату — небольшой мешочек с золотыми монетами, более чем достаточно за несколько добротных костюмов. Старую одежду хозяйственные демоны выбрасывать не стали — пригодится. Теперь осталось найти средство передвижения, но это утром, а сейчас предстояло вернуться на место ночлега.
Тихо пересмеиваясь, они выбрались через окно и аккуратно его закрыли. Мало ли кто ходит по ночам. Залезут. Ограбят. Нехорошо. В тени здания неподалеку их ждали.
— Как? Я неотразим? — тут же атаковал герцог Шонсаньери, разведя руки в стороны и повернувшись вокруг себя.
— Вам делать нечего? Зачем сразу оделись? — недовольно спросил Найири. Все, кроме младших демонов, сложили одежду в мешки.
— Ерунда, через окно залезем, — легкомысленно отмахнулся Сантилли.
Шон, молча, надвинул шляпу герцогу на нос. Тот поднял голову, чтобы видеть шутника, и погрозил ему пальцем. Тогда йёвалли натянул ему шляпу еще ниже и легонько толкнул друга пальцами в голову. Ашурт, не ожидавший такого подвоха, попытался дать сдачи, но попал лишь по пустоте. Шонсаньери уже догонял Повелителей, которые не стали ждать молодежь и уже шли по темной улице прочь от места, так сказать, ограбления.
Мешки с одеждой они подняли на веревках через окно, следом, не особо напрягаясь, по стене поднялись Лас и Санти. Они располагались на втором этаже небольшого кабачка, где на таких, как они, наемников никто не обратит внимание. И если принцы в первый день привычно покидали вещи на кровати в своей комнате, а Найири отнесся к обстановке философски, то Андерс брезгливо сморщил нос. А кто тут у нас хотел приключений?
Ранним утром, стараясь не привлекать лишнего внимания, они покинули забегаловку, чтобы переодеться в каком-то закоулке, карауля по очереди во избежание несчастных случаев среди местного населения. Вдруг кто-нибудь их увидит и от удивления сломает себе что-нибудь, например, шею? Преобразившись таким чудесным образом, демоны у первого же приличного прохожего разузнали о хорошей гостинице, сняли три комнаты, и уже оттуда отправились покупать верховых животных — сайширов.
Рынок, как рынок. После окримского столпотворения он производил впечатление тихой и спокойной заводи. Никто не кричит, не зазывает, настойчиво предлагая посмотреть товар, не машет руками, ожесточенно торгуясь. Все чинно, достойно и скучно.
Сайширов выбирали долго и придирчиво, отдавая предпочтение короткошерстным, быстролапым, выносливым и умным животным. Здесь же купили упряжь. Заодно, пока занимались покупками, Сантилли разговорил продавца, ненавязчиво выведав у него, про провидцев и прочих и прочих, дополнив сведения, которые у них уже имелись, ну, и в произношении потренировался, разжившись еще несколькими новыми словами.
- Предыдущая
- 25/109
- Следующая
