Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Поиски - Бромов Александр - Страница 13
— У вас сильный священник, — герцог вернул цепочки, — Надо выдернуть обрубок и промыть раны. Держите Ласа как можно крепче, ему будет очень больно.
Сантилли резким ударом вбил конец хвоста, выдернул его с другой стороны и отбросил в сторону слабо шевелящейся чадящей туши. Еще и этого добить надо!
— Лей, — скомандовал он стражнику.
Освященная вода, соприкоснувшись с раной, зашипела и запузырилась, пуская тонкие струйки дыма. Лас застонал, дернувшись. Человек отпрянул от неожиданности.
— Лей! — прикрикнул на него герцог.
Они истратили почти все ведро, промывая плечо. Ашурт успокоился только тогда, когда жидкость перестала дымиться. Яда больше не было, и Сантилли облегченно перевел дыхание. Втроем они осторожно перенесли демона на сухое место, стараясь не наступить на волочившееся по камням уцелевшее крыло. Аккуратно пристраивая йёвалли, стражник с благоговением провел по белоснежной мягкой коже пальцами и тут же их отдернул, боясь осквернить прикосновением. Герцог сделал вид, что ничего не заметил.
«Что у тебя?» — спросил Маярт. Мысленный голос был тревожен.
«Порядок. Лас ранен в плечо. Немного».
Зачем зря беспокоить человека? Друг, хвала богам, уже вне опасности.
«Мы упустили их. Или с этой стороны никого не было».
«Я бы не радовался» — утешил его ашурт.
За разговором он проверил спину Ласа. Чисто. Сильный у них священник. Надо будет сказать ему спасибо. Герцог потянулся за бальзамом, лежащим во внутреннем кармане куртки, и натолкнулся на броню. Не понимая, машинально провел по ней рукой. Потом оглядел себя, перевел взгляд на воинов, поддерживающих принца. И ведь спокойные, как будто так и надо!
— Молодец, герцог, — вслух похвалил он себя и спросил у людей, — Я красавчик?
Стражники слаженно заухмылялись в усы. «Красавчик», — сделал вывод ашурт. Где же отец? Герцог убрал броню и достал плоскую коробочку.
— Мажь все, — распорядился он, — я к северным воротам. Проверю и обратно. Справитесь?
— Конечно, господин, — наконец произнес человек.
— Я имею в виду, с толпой справитесь, если они захотят вас убить?
— Никто не поднимет руку на стражу великого султана, — твердо ответил второй. Герцог сбросил куртку:
— Прикройте его потом.
Но в это время открылся портал, из которого быстро вышел Найири, Эдингер и еще четыре дракона.
— Хвала богам! Отец, вы вовремя! — c сарказмом воскликнул Сантилли, всплеснув руками.
— Десяти минут не прошло, — возразил Повелитель.
Сын удивленно поднял брови. Он думал, что минуло как минимум полчаса.
Прибывшие внимательно огляделись по сторонам, Найири хмуро, драконы как обычно равнодушно. Эдингер кивнул в сторону низшего:
— Чья работа?
— Общая, — ответил герцог, — там за воротами еще один догорает.
Советник кивнул, все понятно. Найири махнул рукой быстро подходящему Рашиду. Все правильно, десять минут, подумал Сантилли. Десять минут. А Лас до сих пор без сознания. Стражники наклонились над раненым демоном, обрабатывая ожег, и невольно заслонили его от посторонних взглядов, поэтому никто не заметил, насколько страшно выглядит плечо йёвалли, и что одного крыла у него не хватает.
— Что с Ласти? — тревожно спросил Найири.
— Ранен немного, — пояснил сын, словно ненароком заступая между ним и йёвалли, — и оглушен, но все в порядке.
Отец, не заметив маневра сына, сразу успокоился.
— Оставайся с ним, мы к Маярту. Не верю я этой тишине.
— Хоть одного живым возьмите. Наши провожатые оба погибли, — герцог склонился над другом, окончательно закрывая его от посторонних глаз.
Найири кивнул:
— Надо узнать, кто у нас такой прыткий и где он раздобыл эту дрянь.
— Рашид, извини, я тут тебе стену подпортил, — без малейшего чувства раскаяния повинился Сантилли.
Султан оглянулся, оценивая размеры ущерба.
— Отмоем, — хмуро произнес он.
«Да, ему сейчас не сладко придется», — подумал ашурт, помогая наносить бальзам.
Повелители ушли через портал, прихватив с собой воинов. Остались лишь те двое, что первыми пришли на помощь. Отличная стража у Рашида. Вышколенная. Стальная. Невозмутимая. И ведь никто из них его в броне не видел, а все равно бросились на помощь. Или видели? Нет, этих не было, когда Лас сцепился с Таамиром.
— Спасибо, — поблагодарил воинов Сантилли.
Те удивленно подняли на него глаза. Правильно, за что благодарить? Совершенно незначительная помощь, не стоящая внимания. Фи, какая ерунда. Герцог усмехнулся и набрал на пальцы новую порцию мази.
— Ты…, - Лас очнулся, — крыло….
— Нормально все с крылом, — не моргнув, соврал герцог.
Ну, одно так точно целое.
— Зачем?
— Его было не спасти, — ашурт вздохнул, — Ласти, новое отрастет.
Принц облизнул сухие губы:
— Когда?
— Недели за две, может три, — уверенно ответил Сантилли, — Пей, — он поднес к губам друга фляжку с водой.
Да откуда он знает, сколько понадобится на регенерацию?! Герцогу никогда ничего не отрубали. Переломами он тоже не болел. Как и вывихами. Он даже войну прошел без единого ранения. Так только, в драке Шон иногда задевал. Ах, да, Таамир. Но это не считается. Пара синяков. А тут все плечо разворочено и крыла нет. Вот дьявол! Рана серьезная. Ладно, справимся.
— Везет тебе на левую сторону, — сказал он, заканчивая осторожно обрабатывать дыру.
Хорошо жало прошло, удачно, почти не задев кости и благополучно миновав артерии. «А мышцы быстро отрастут», — снова утешил себя ашурт. Низший бил сверху вниз, и если немного сменить направление удара…. Надо узнать ради интереса — друг не в рубашке ли родился? Так повезти!
Лас сжал зубы и вяло посмотрел на ашурта, но промолчал. Плечо горело, как в огне.
Герцог огляделся. По площади валяются корзины, рассыпанные фрукты и овощи, перевернутые тележки, ветер колышет порванную яркую ткань торговых палаток. И никого. Как-то тихо. Нехорошая тишина. Пора уходить. Сколько времени прошло? Еще десять минут? Толпе уже пора собраться. Толпа, она храбрая.
— Идите на стену, раз вас не тронут. Мы через портал уйдем. Раненому здесь не место.
Но уйти им не удалось. Санти смотрел, как медленно заполняется площадь мужчинами. Впереди уверенным быстрым шагом, опираясь на посох, шел высокий худой старик в длинных белоснежных одеждах. Ветер трепал его выбеленную временем бороду.
— Ибрахим, — благоговейно выдохнул стражник.
— Кто это?
— Нустий.
Так, все понятно. Ибрахим. Нустий. Я все понял, подумал ашурт, поднимаясь. Нустий Ибрахим. Ничего я не понял! Какой-то религиозный лидер, не иначе, а нустий — это духовное звание. У них тут все густо замешано на вере.
— И что он здесь делает?
— Это святой человек, — с фанатичным восторгом глядя на старика, ответил стражник.
Герцог вгляделся в сияющую ауру человека и прищурил глаза. А ведь поистине святой.
Толпа медленно растекалась по периметру площади, не решаясь приблизиться. Только Ибрахим решительно подошел к ним. Пронзительно посмотрел на герцога, и, хмуря кустистые брови, оглядел место сражения. Потом снова повернулся к Сантилли.
— Кто вы? — строго спросил он, глядя прямо ему в глаза.
Звучный, хорошо поставленный голос разлился по площади, заставив герцога поежиться. Лас с трудом приподнял тяжелые веки, но они сами собой опустились вниз. Стражники поедали старика преданными глазами.
— Я — ашурт, мой друг — йёвалли.
Все понятно объяснил, усмехнулся про себя Сантилли. Главное, правду сказал.
— И вы не люди, — задумчиво произнес старик, — А кто это? — не отрывая глаз от догорающей туши (надо же, сам сдох), спросил он.
— Низший демон, — здесь герцог решил быть честным. Таким людям нельзя врать.
— Если это низший, — проронил старик, — то каковы тогда высшие?
Он еще мгновение смотрел на мертвого монстра, но, не дождавшись ответа, вопросительно поглядел на герцога, неопределенно пожавшего плечами. Совсем, как в детстве, когда влипал в очередную историю.
- Предыдущая
- 13/109
- Следующая
