Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дикий охотник (ЛП) - Сэндс Линси - Страница 42
— Большинство людей зовут меня Мортимер, но ты можешь звать Гарретом, если тебе так нравится, — ласково произнес Мортимер.
Сэм сразу сморщила нос, а потом, осознав, что делает и что он… конечно… заметил, вздохнула и объяснила:
— Мне не очень нравиться имя Гаррет. Оно напоминает мне скорее надоедливого родственника, с которым мы росли и… — Она замолчала, когда он пересек комнату и взял ее лицо в свои ладони, веселье ясно отражалось на его лице.
Он нежно ее поцеловал, а затем признался:
— Я тоже не люблю имя Гаррет. Это даже не совсем имя. Это девичья фамилия моей матери. И в единственном случае, когда кто-то зовет меня Гаррет, это "Гаррет Гордон Мортимер" и, следовательно, у меня неприятности, — сказал он очень осуждающим тоном.
Она слегка улыбнулась, но потом недоверчиво спросила:
— Гордон, да?
— Не лучше чем Гаррет, правда? — сухо спросил он и рассмеялся из-за выражения ее лица. Отпустив ее, он сказал: — Ты можешь звать меня, как тебе хочется, Сэм. Мортимер, Морт, Мо. — Он пожал плечами и, подойдя к столу, добавил: — Или придумай для меня ласкательное имя.
— Ласкательное имя, — задумчиво пробормотала Сэм, повернувшись обратно к плите, что бы спасти последний блин, пока он не сгорел. Достав тарелку с блинами, которая грелась в духовке, она выложила сверху последний и затем направилась к столу. — Имеются ли какие-либо предположения, какое это должно быть ласкательное имя?
Мортимер задумчиво опустил голову, пока она ставила тарелку с блинами, затем переложил несколько штук себе на тарелку, когда она ему разрешила.
Сэм устроилась на своем кресле и с любопытством ждала, но мужчина не торопился отвечать. Прежде чем он ответил, она успела взять два блина себе на тарелку, положила на них масло, сверху полила клиновым сиропом, отрезала кусочек, и отправила в рот.
— Сладкие пальчики? — в итоге предложил Мортимер, а потом быстро вскочил с места, суетливо бегая рядом и стуча ее по спине, когда она стала задыхаться, подавившись блином. — Господи, прости меня. С тобой все в порядке?
— Сладкие пальчики? — ахнула не веря Сэм, пока он продолжал колотить ее по спине. Мортимер нахмурился.
— Примерно так, моя мать звала моего отца.
Ее глаза недоверчиво расширились на эту новость, и она не задумываясь, произнесла:
— Не могу дождаться встречи с ними.
— Ты не сможешь.
Сэм замерла, а затем почувствовала что краснеет.
— Нет, конечно, нет. Я не хотела сказать, что у тебя есть какие-то причины, чтобы когда-нибудь взять меня с собой познакомить с твоими родителями. Я просто…
— Я бы очень хотел иметь возможность познакомить тебя с моими родителями, Сэм, — перебил он торжественно, а затем добавил: — Но я не могу, потому что они умерли.
— Ох, я сожалею, — тихо произнесла она.
Губы Мортимера скривились в то, что она предполагала, должно было быть улыбкой, потом он поцеловал ее в щеку, выпрямился и вернулся на свой стул. Сэм наблюдала за ним, ее разум находился в каком-то беспорядке. Он сказал ей, что хотел бы иметь возможность познакомить с ней своих родителей. Теперь ее интересовало, это из-за того, что она ему нравиться, или же он подразумевал, что желал иметь возможность привезти для знакомства с родителями любую, так как хотел, чтобы они были живы?
Сэм недолго обдумывала этот вопрос, а затем, сообразив, чем она занимается, чуть не ударила себя по голове. В средней школе учитель как-то сказал ей, что она слишком много думает, и здесь, в данный момент, она доказывала его точку зрения. Ради бога! Она, что собралась разбирать каждую мелочь, сказанную мужчиной? Ей надо прекратить это. Сейчас. Она должна просто сидеть и наслаждаться опытом, каким бы он не был. Неважно, что это будет. Или она сведет себя с ума.
— Ладно, так что сладкие пальчики, очевидно, не подходят, — вдруг сказал Мортимер, привлекая ее внимание.
— Ну, я… — Она замолчала, чтобы прочистить горло, а потом призналась: — Я просто не представляю себя, зовущей тебя так.
— Тогда что-то более традиционное, такое как дорогой, или милый? — предложил он, а затем хрипло добавил: — Я хотел бы стать твоим милым.
Сэм уставилась на него, не веря в то, что он сказал это. Ведь не было же ни какой возможности не правильно истолковать эти слова? Конечно же, он имел в виду…
Звонок ее телефона прервал ее возбужденные мысли, и Сэм нахмурилась и даже хотела проигнорировать его, пока не вспомнила где она и почему. Тихо ругаясь, она схватила свой мобильник, встала, и направилась к дверям коттеджа, с треском открывая его.
— Да? — рявкнула она, выходя на небольшую веранду с передней стороны коттеджа.
— Мисс Виллан?
Сэм удалось не заскрипеть зубами, услышав голос Белмонта. Выбор времени этим мужчиной просто невероятен. Отодвигая раздражение в сторону, она сказала:
— Да, сержант. Спасибо, что перезвонили мне. Я искала вас, чтобы узнать последние новости об исчезновении Кэти.
Послышалось фырканье, и человек прорычал:
— Последняя новость такова, что она все еще не дома. По-прежнему считаю, что она где-то веселиться, а я езжу кругом, разыскивая ее, вместо того чтобы заниматься другими делами, которые больше нуждаются в моем внимании, так как ваш босс создаст мне проблемы если я не буду этого делать. Так почему бы не сделать это вам, вместе с другими его младшим ассистентам и помощниками, а начальству прекратить названивать и тратить мое время, заставляя меня говорить с вами всеми и позволить мне заняться своей работой.
Сэм нахмурила брови, узнав, что у мистера Бэбкока, оказывается, были и другие с фирмы, кто также звонил. Предполагалось, что она не должна удивляться. Ведь это его метод работы, использовать, как можно больше людей в деле, и таким образом, сводя с ума оппонентов, пока они не отказывались от дела или теряли самообладание и совершали ошибки. Хотя это и не судебное дело, и она не думала, что это хорошая идея заставлять дергаться безумного сержанта, в то время как он пытался работать. Она на самом деле хотела извиниться перед мужчиной за это, но видимо Белмонт все сказал, что посчитал нужным. Резкий щелчок, сопровождаемый гудками, прозвучал ей в ухо.
Сэм поморщилась и закрыла телефон, к тому же большая часть ее сочувствия улетучилась. Поистине этот человек вел себя довольно вызывающе, и она задалась вопросом, каким образом он стал сержантом.
— Судя по твоему злому выражению лица, я могу сказать, что это был Белмонт, — прокомментировал Мортимер, когда она вернулась в коттедж. — Я так понимаю, что у человека нет никаких новостей для тебя?
— Нет, — расстроенно ответила Сэм.
— Что ты собираешься делать? — спросил Мортимер.
Она покачала головой, а затем пожала расстроенно плечами.
— Что я могу сделать? Как сказала Мэдж, я не офицер полиции.
— Мэдж? — с любопытством спросил Мортимер.
— Секретарь мистера Бэбкока, — пояснила она. — Она указала, сегодня утром, что мистер Бэбкок только хотел, чтобы я продолжала звонить в полицию и удостоверилась, что они занимаются делом. Она, оказывается, считает, что я должна веселиться и наслаждаться своим отпуском между звонками.
Он немного помолчал, а потом сказал:
— Ты не выглядишь довольной советом.
Сэм пожала плечами.
— Я чувствую, что должна сделать больше, чтобы помочь найти Кэти, но у меня нет подсказки, чем это больше может быть. Я имею в виду, что не знаю, как она была схвачена или кем. И все что мне известно — Белмонт прав, и она не пропадала вообще. Мэдж тоже считает, что это так.
— Правда? — с интересом спросил он.
— Да. Она напомнила мне, что Кэти немного… э-э… ну, ее родители своего рода снисходительны, — неловко закончила она.
— Ты хотела сказать, что она испорченная, — шутливо предложил он.
Сэм виновато поморщилась.
— Они главные клиенты фирмы. Я бы некогда не сказала испорченная… но она такая, — с трудом добавила она. — Очень, очень испорченная. Настолько испорченная, что все помощники и ассистенты на фирме убегают из комнаты, когда появляется хоть какой-то намек, на необходимость сделать что-то, связанное с общением с ней.
- Предыдущая
- 42/69
- Следующая