Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Бэннет Марси - Мой мужчина Мой мужчина

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мой мужчина - Бэннет Марси - Страница 22


22
Изменить размер шрифта:

Это был тихий оазис посреди шумного города: старый дом, окруженный садом с огненными цветами, высокий забор, надежно отгораживающий участок от внешнего мира. Стелла сама привезла родственницу сюда. Они вместе осмотрели здание.

– Я жила здесь несколько недель до свадьбы, – задумчиво сказала Стелла, погрузившись в воспоминания.

Белинда взглянула на огромную кровать под балдахином.

– Это здесь ты и Невилл в первый раз...

– Нет, – покачала головой женщина. – Это было раньше, на самом маленьком из Балеарских островов. Но официальную брачную ночь мы провели здесь, на этой самой кровати. – И она мечтательно улыбнулась.

Белинда сделала вид, что шокирована.

– А я-то думала, что Невилл способен только на поцелуи.

– Он таким и был... пока я не довела его до исступления.

Женщины рассмеялись и пошли в гостиную, где откупорили бутылку вина. Они уютно устроились в саду, среди цветов, утопающих в солнце.

– М-м-м, какое блаженство, -мечтательно сказала Стелла.

– Да, – ответила Белинда, но в ее голосе было что-то, что заставило Стеллу насторожиться.

Она потянулась через стол и взяла золовку за руку.

– Извини. Тебе, наверное, скучно с нами. Мы так заняты друг другом и Невиллом-млад-шим.

– Нет, мне совсем не скучно, – быстро ответила гостья. – Я просто жутко, безумно завидую вам.

– Правда?

– Да. У тебя есть все: мужчина, который с ума по тебе сходит и которого ты любишь. Скоро у вас будет ребенок, такой желанный. Вы безмерно счастливые люди.

– Пожалуйста, не говори так, – резко остановила ее Стелла. – Нельзя быть слишком счастливой. Обязательно что-нибудь случится.

– Ничего не случится, -поспешила успокоить ее Белинда. – Все будет просто отлично.

– Иногда мне становится страшно, – призналась Стелла. – Мы так ждем этого ребенка. – Она замолчала, охваченная внезапным страхом, потом вспомнила слова Белинды. – До моей свадьбы я бы, пожалуй, позавидовала тебе. Ты так красиво живешь: все эти переезды, роскошные вечеринки, новые знакомые. Но когда я вышла за Невилла, то поняла, что все это такая чушь. Главное в жизни – любить кого-то, жить с ним всю жизнь. Мне очень жаль, если мы своим видом расстроили тебя и заставили вспомнить о твоих горестях.

– Моя сумасшедшая жизнь – это все, что у меня есть, – сказала Белинда и, сорвав цветок с куста, затеребила его в руках.

– Неужели ты так ужасно жила с Кристиано? – прозвучал осторожный вопрос. – Он казался таким милым. А как красив!

Белинда усмехнулась и смяла цветок.

– Внешность – обман. Он оказался извращенцем.

– О, милая, какой ужас! – Стелла смущенно опустила глаза. – Он... он делал тебе больно?

– Иногда.. – Лицо графини застыло. – Но главным образом он получал удовольствие от того, что унижал меня. – Белинда закусила губу. Две семьи, подумала она, глядя через стол на Стеллу, и какая разница! И предпочла сменить тему разговора. – Я уже тысячу лет не была на заводе. Покажешь мне его?

Через служебный вход они прошли на территорию винного производства и заглянули в старое здание, куда часто приводили туристов на дегустацию вин. Невилл работал в своем кабинете. Дамам не пришлось долго уговаривать его бросить на сегодня дела и отвезти их покататься...

Через неделю все было готово к празднествам, остались разве что мелкие детали. Белинда решила немного развеяться в Париже, где скупила все, что было интересного в магазинах, затем в «Риме, где вообще приятно развлекаться в кругу многочисленных друзей. Она провела уйму времени в казино, спустив кучу денег, ходила на скачки, на благотворительные вечера, короче, если где-то в Европе проходило какое-нибудь заметное светское мероприятие, имя графини де Джулио неизменно присутствовало в списке гостей.

Вокруг, как всегда, толпились мужчины, старые друзья и новые знакомцы. Журналы пестрели ее фотографиями, репортеры светской хроники не давали прохода. Некоторых из новых знакомых Белинды можно было бы назвать интересными, умными. Они наперебой старались привлечь внимание богатой красавицы, и каждый боролся за право стать ее любовником. Она флиртовала с ними, кокетничала направо и налево, но скоро ей это наскучило. Сама мысль о том, чтобы переспать с кем-либо из них, была противна.

Так и пролетело время. Пора возвращаться в маленький домик за винным заводом. Большинство приглашенных уже прислали благодарственные телеграммы, теперь предстояло по – \ думать над тем, как расселить гостей, в каком порядке посадить за стол. Оказалось, что это не так просто. Конрад просил оставить за ним несколько мест для людей, которых он пригласил в последний момент. Мария заехала на пару дней проверить, все ли идет как надо, и уехала снова. Начали съезжаться члены семьи.

Первыми приехали родители Рэя, у которых был свой дом на острове, потом явился он сам. Умирая от любопытства, Белинда схватила его за руки и потребовала, чтобы брат отвез ее обедать в одну из близлежащих горных деревень.

– У меня есть выбор? – спросил он с улыбкой.

– Конечно нет. Поехали. – Она затащила его в машину, которую взяла на время у Невилла, и они поехали в горы.

Погода стояла прекрасная. Природа божественной красоты: зеленые горы» глубокие ущелья, живописные каналы.

Они нашли подходящий ресторанчик в какой-то деревеньке и сели за столик на: открытом воздухе, любуясь окружающим» горами.

– Я читал в газетах о твоих похождениях, – заметил Рэй.

– Ерунда, ничего интересного.

– Светские репортеры придерживаются другого мнения. Блестящие рауты, интересные мужчины. Видно, хорошо погуляла, сестренка!

– Я просто провела в Париже и в Риме пару недель, вот и все.

– А мужчины?

– Ч-то мужчины?

– Ты знаешь, о чем я.

– Пустое... – Она нетерпеливо пожала плечами. – Сопровождали меня на приемы несколько раз. – Она взяла у подошедшего официанта бокал и посмотрела на Рэя. – Ну а ты? Все это время был в Америке?

– Большую часть, изредка ездил, в деловые командировки.

– А Стефани?

Кузен, как устрица, захлопнул раковину.

– Что тебя интересует?-спросил он осторожно.

– Ты прекрасно знаешь, о чем я, – ответила Белинда, передразнивая его.

Рэй усмехнулся, но без особого энтузиазма.

– Она все еще со мной.

– А я-то думала, что ты уже устал от нее. Мужчина посмотрел в сторону. Белинда заметила, что его рука крепко сжала бокал.

– Нет.

– Было бы глупо с твоей стороны влюбиться в нее.

Упрямец не сдавался:

– Разве любовь может быть ошибкой?

– Конечно, если влюбишься не в того человека.

– А Кристиано был не тот человек? – Рэй нарочно сказал это, чтобы сделать сестре больно.

Белинда вздрогнула, как от удара, но тем не менее ответила:

– Конечно, не тот. Я поспешила. Не разобралась, что мне просто хочется замуж, неважно за кого. Это была ошибка, и я дорого заплатила за нее. Я не хочу, чтобы ты пошел по моим стопам, Рэй. Цена слишком высока. Попадаешь в ад.

– А если влюбляешься в того человека, то попадаешь в рай? – спросил он.

– У тебя так со Стефани?

– Она почему-то не очень откровенна со мной, – нахмурившись, сказал Рэй. – Ничего не рассказывает о своей семье или о прошлом.

– Если оно неприглядно, то зачем рассказывать?

– Она бы рассказала, если бы доверяла мне. Я считаю, что в отношениях между людьми доверие почти так же важно, как и любовь. А ты?

– Думаю, да.

Она произнесла это как-то слишком небрежно. Рэй внимательно посмотрел на кузину.

– Ты знаешь что-нибудь о Джеке Блейкморе? Как он?

Белинда поспешно взяла со стола солнечные очки и надела их.

– Такое яркое солнце, – заметила она. – О ком ты? А, о том американце, который был у нас? Нет, ничего не знаю. А ты?

– Нет. – Рэй покачал головой, не сводя с нее внимательных глаз.

Белинда принялась разглядывать горы.

– Наверное, вернулся на свое ранчо к лошадям и коровам. Для него поездка в Европу, видимо, стала незабываемым событием. Знаешь, таким, о котором рассказывают потом всю жизнь детям и внукам. «Однажды, давным-давно, дети, я был в Испании и встретил там настоящую графиню...» – Женщине понравилась изображенная ею сценка, и она рассмеялась.