Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Бэннет Марси - Мой мужчина Мой мужчина

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мой мужчина - Бэннет Марси - Страница 14


14
Изменить размер шрифта:

Белинда онемела от изумления. Рэй и Стефани прошли мимо, и та с таким ликованием и презрением посмотрела на обидчицу, что сердце Белинды наполнилось отчаяниием. Значит, у Джека ничего не получилось. Этого следовало ожидать.

Сообразительная особа, наверное, сразу поняла, что Рэй с финансовой точки зрения куда блее выгодная партия, чем американец. Разве его физическая привлекательность может конкурировать с деньгами Баго?

Что бы там ни было, а пришлось вернуться к своим обязанностям. Белинда танцевала, развлекала гостей, но ни на минуту не выпускала из поля зрения Стефани и Рэя. Они танцевали, и, судя по сияющему лицу девушки, та просто наслаждалась происходящим. Поль, который, несмотря на холодность Белинды, никуда не уехал, теперь настойчиво приглашал на танец. Она потанцевала с ним, всем своим видом показывая, как он ей наскучил. Француз окинул партнершу ехидным взглядом и произнес с оттенком злобного удовлетворения:

– Наша маленькая самозванка сегодня просто королева бала. Как она хороша – само совершенство!

– Заберите ее с собой и поставьте на пьедестал в своем замке, – сказала Белинда и взяла бокал у проходящего официанта. – Я уверена, что она продается, дело только в цене. Впрочем, вам эта красотка вряд ли по карману. Глаза Поля угрожающе сверкнули.

– Меня она нисколько не интересует, чего нельзя сказать о человеке, который сейчас рядом с ней.

Белинда стояла спиной к залу и не видела, о ком идет речь. Короткий взгляд через плече» все прояснил. Стефани разговаривала с Джеком. Рэя поблизости не видно. Белинда знала, что Конрад пригласил американца. Их глаза встретились. Нужно сделать вид, что не заметила его, и просто отвернуться со скучающим лицом... Оркестр снова заиграл. Ну надо же! Джек пригласи» Стефани на танец.

Белинда была вне себя. Как посмела эта негодяйка прийти сюда, да еще выставлять себя напоказ! Это просто отвратительно. Поль начал что-то говорить, но она даже не пыталась вслушиваться в его слова.

Снова появился Рэй. Он только что воше» в зал и оглядывался по сторонам, видимо, в поисках Стефани.

Белинда подошла к нему, ярость душила ее.

– Ты что, с ума сошел? Как ты посмел привести ее сюда, к нашим друзьям и гостям? – Она сердито взмахнула рукой. – Разве ты не понимаешь, чего добивается эта...

Неожиданно Рэй схватил ее за руку и потащил танцевать. Она пыталась вырваться, но не тут-то было. Брат кружил ее в вальсе и одновременно твердой рукой направлял куда-то. Опасаясь, что он устроит сцену, Белинда попыталась было остановить его. Тщетно! Когда они поравнялись со Стефани и Джеком, те смеялись, явно получая удовольствие в обществе друг друга.

– Поменяемся партнершами? – спросил рэй и, не дожидаясь ответа, увлек Стефани за собой.

– Но... – фраза осталась невысказанной. – Белинда повернулась, чтобы уйти, но Джек задержал ее.

– Мне предложили поменяться партнершами...

– Я не желаю с вами танцевать, – сказала Белинда сердито. Она попыталась оттолкнуть Джека, но легче было бы сдвинуть стену. Во второй раз за этот вечер пришлось танцевать против воли.

– Значит, обмен партнершами не является местным обычаем?

– Конечно нет.

– И прекрасно, потому что я-то уж точно не собирался танцевать с вами. Но раз вы заставили Рэя выкинуть этот фортель, я подчиняюсь.

Белинда оторопела.

– О чем вы говорите! Это не моя идея! Я уже говорила вам, что не хочу... – Тут она заметила озорные огоньки в глазах Джека и поняла, что он просто подтрунивает над ней. – Вы ездили тогда к Стефани?

– Нет.

– Почему?

– Если с ней Рэй, я ей не нужен, и моя помощь тоже.

– Вы слишком легко сдаетесь. А я думала, что она вам нравится.

– Это вы так думали, а не я.

Белинда в недоумении уставилась на Джека.

– Но зачем же вы тогда разыскивали ее?

– Я думал, что ей нужна помощь. Белинда не могла понять – притворяется он что ли? Или хочет скрыть свое поражение? А может быть, снова дразнит? Его темные глаза смотрели загадочно и в то же время слегка насмешливо, как будто ему забавно было бы услышат» ответ. Она тоже не отказывала себе в иронии.

– Значит, все это было из чисто альтруистических соображений?

– Ну конечно, – с готовностью согласился Джек.

– Вы всегда берете заблудших женщин под свое крылышко?

– Там, откуда я родом, мало заблудшие женщин. Все больше коровы и овцы.

– О Господи! Нужна вам эта красотка или нет, в конце концов?

– А это, графиня, вас совсем не касается. – Его рука крепче обхватила талию молодой женщины, поскольку Белинда снова попыталась вырваться. – Я только что говорил со Стефани, она не просила о помощи, из чего я заключил, что Рэй ее вполне устраивает.

– Но я не хочу, чтобы брат связывался с ней. Вам следовало забрать ее с собой.

– Знаете что, сеньора? – Джек засмеялся. – Ваша матушка плохо вас воспитала. Разве вам не говорили, что мужчину сначала нужно очаровать, и только после этого вить из него веревки? Пококетничать, расположить его к себе, а потом уж...

– Таков американский вариант воспитания?

– Считайте, что так.

Самобытная личность! Интересно, есть у него девушка в Америке? Может, жена? Но не унижаться же до расспросов! А вообще-то любопытно бы узнать, чем занимается ковбой, вернувшись на ранчо из прерий...

– О чем вы подумали?

– Девушки, которых я знаю, давно уже не прибегают к таким старомодным способам, чтобы добиться своего, – быстро ответила она. – Они прямо идут к цели.

– И вы тоже?

Неприятный поворот в разговоре... К счастью, музыка кончилась, и он отпустил партнершу. Белинда быстро пошла прочь, потом вдруг остановилась, да так резко, что Джек налетел на нее и начал было извиняться, но та не слушала, пристально вглядываясь в конец зала. Он проследил за ее взглядом и увидел Рэя со Стефани. Они уходили. Как быстро у них все получилось! Неужели нетерпеливый братец уже потащил девицу в постель?

Белинда развернулась и вышла через боковую дверь в коридор, а оттуда в сад. Джек, поколебавшись, последовал за ней.

Женщина почти бежала, потом остановилась у садовой ограды и вцепилась руками в решетку. Издалека доносились шум прибоя и редкие гудки автомашин.

– С вами все в порядке? Она резко обернулась с назойливому кавалеру.

– Конечно. Я еще не в таком отчаянном положении, чтобы нуждаться в помощи мужчины.

– Извините, я забыл. Вы крепкий орешек. Железная леди. Тогда зачем убегать?

– Потому что я не могу спокойно смотреть как брат ставит себя в дурацкое положение. От Стефани одни неприятности.

– Рэй сам во всем разберется.

– Не разберется. Он ею околдован и сам не знает, что делает. Так хочется оградить его от боли...

Джек подошел ближе.

– Вы очень любите своих братьев, верно?

– Да. – И, поколебавшись, добавила: Они мне дороже, чем кто бы то ни был. Джек, похоже, не понял ее.

– Вы ревнуете к Стефани?

– Ревную? Да нет же, нет!

Ее слова звучали убедительно, но лишь отчасти были правдой. Выражение глаз Рэя, его лицо привели ее в отчаяние. В ник была всепоглощающая страсть. Она никогда не видела его таким, ни его, ни кого-либо другого. По уши влюблен, мелькнуло у нее в мозгу. Но может ли Рэй любить такую девушку? Нет, это всего лишь вожделение. Насытится ею, и все пройдет. Белинда старалась не думать о них, гнала от себя ревнивые мысли, но в глубине души почти завидовала Стефани, которая проведет эту ночь в объятиях возлюбленного...

С моря дул прохладный ветер. Белинда задрожала от холода и обхватила руками обнаженные плечи. Джек снял пиджак, накинул ей на плечи и, придерживая за лацканы, спросил:

– Так почему же вы убежали из зала?

– Я же объяснила вам. – Ей уже стало легче. – Вас-то почему это интересует?

Джек посмотрел на нее с высоты своего роста, лицо его было неподвижно.

– Почему? А может быть... поэтому. – Он притянул ее к себе и, нагнувшись, поцеловал.

От изумления женщина приоткрыла рот, и он тут же воспользовался этим. Его губы были то твердыми и требовательными, то мягкими и послушными. Не первый поцелуй в ее жизни, но самый неожиданный. Он застал ее врасплох. Сначала это рассердило. Попытка вырваться не удалась. Потом что-то остановило ее. Может быть, просто очень нужно быть для кого-то желанной? Чтобы кто-то утешал тебя. Хотел тебя.