Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Цветочный переполох - Бэнкс Лианна - Страница 23
Гэннон скривился. Его кузены посмотрели на него вопросительно. А Дэниел посоветовал:
— Слушай, спрячь свою грусть. Ну бывают огорчения. Вот я, например, долго терпел выходки своей жены. В последнее время жила отдельно, но не давала никакого покоя. Просто настоящая вымогательница. Однако — праздник! Наконец согласилась на развод.
Гэннон поднял в приветствии свой бокал пива. Все знали, как трудно приходилось его дяде с Шэрон, второй супругой. Алчная, склочная особа. Теперь Дэниел от нее избавится. Оно и к лучшему. Слишком много нервов потрепала бедняге.
— Прекрасная новость. Как тебе удалось договориться с Шэрон?
— Пришлось все же откупаться. Иначе бы не отвязалась. Нет, больше я ни за что не воссоединюсь с ней. Кстати, хочу дать тебе еще один добрый совет. Выбирай жену себе сам, а не под влиянием родителей. Ты ведь самостоятельный мальчик. И не слушай своего отца.
Дэниел попал в самую точку. Майкл давно искал для сына подходящую партию. Хорошо, что гонка за пост главы холдинга отвлекла его от этого занятия.
Дядя Гэннона снова посмотрел на племянника.
— Слушай, будто тебе дали в челюсть.
— Так оно и есть.
— Ну в общем вы тут разбирайтесь, а у нас полно важных дел, — доложил один из кузенов Гэннона.
Парни попрощались. Дэниел прищурился.
— Я не самый проницательный человек, но, похоже, ты влип… — Он потрепал родственника по плечу. — Околдовала какая-нибудь прелестница?
Гэннон кивнул. А дядя продолжил:
— Не помню, чтобы ты уж слишком сильно увлекался какой-нибудь женщиной. Полагаю, час пробил.
— И совершенно не вовремя, — констатировал Гэннон, качая головой.
— Разве можно так рассуждать, когда любишь по-настоящему? Ты не прав, дорогой. Истинное чувство рождается не каждый день.
— Понимаю. И что же мне делать?
— Если ты нашел женщину своей мечты, держи красавицу крепко. Упустишь — будешь жалеть всю оставшуюся жизнь. Всю жизнь.
Во вторник, в одиннадцатом часу дня в кабинет Эрики Лейвен внесли огромный букет алых, благоухающих роз. Правда, никакой записки к нему приложено не было.
У девушки возникло твердое подозрение: цветы прислал Гэннон Эллиотт, ибо только он так старательно скрывал их близкие отношения. Опять боялся общественного мнения. Трус. Настоящий трус.
От этой неприятной мысли ей захотелось выбросить цветы в окно. Но розы были такими роскошными, так приятно пахли.
Второй букет принесли через несколько минут. И снова карточки не было.
Третий поставили ей на стол ровно в одиннадцать. Четвертый — в одиннадцать тридцать. Пятый в полдень.
В кабинете пахло, как в оранжерее. Коллеги Эрики были потрясены. Они постоянно заглядывали в дверь, чтобы посмотреть на сказочный цветник.
Еще пятнадцать роз принесли в двенадцать тридцать. Потом доставили букет из двадцати одной розы. Кто-то выбрал именно такое количество. Очко. Видимо, человек любил выигрывать.
Как ни странно, Эрика не радовалась происходящему. Она пребывала в состоянии ярости. Гэннон решил сделать из нее посмешище? Девушка набрала его телефон и потребовала у секретарши, чтобы он взял трубку.
— Извините. Мой шеф сейчас говорит подругой линии. Но я передам ему, что вы звонили.
И тут раздался стук в дверь. Эрика, стиснув зубы, швырнула трубку на рычаг. В кабинет заглянула испуганная помощница.
— Еще розы! — объявила она и внесла самый большой букет.
Эрика тихо выругалась. Это уже перебор.
— Я хочу, чтобы все цветы отвезли в местную клинику.
Секретарша удивленно посмотрела на Эрику.
— Но розы ведь присланы вам. И они такие красивые.
— Их слишком много. Слишком. Пусть лучше порадуются несчастные больные. У них сразу поднимется настроение. Ведь не каждому приносят цветы…
— Хорошо. Сделаю так, как вы хотите, — секретарша повиновалась.
Через секунду снова раздался стук в дверь. Эрика разозлилась еще больше. Когда же ее оставят в покое? Наверное, кто-то из любопытных коллег опять примчался посмотреть на цветочное чудо. Лейвен рывком открыла дверь.
— Здесь вам не выставка…
На пороге стояли Гэннон Эллиотт, его помощница и незнакомый мужчина. Все воззрилась на нее. Она растерялась — не отчитывать же визитеров.
— В чем дело? — тихо спросила Эрика. Девушка еще больше разнервничалась. — Я не понимаю, что происходит.
— Мы пришли решить кое-какие проблемы. — Гэннон ввел «войска» на ее территорию. — Какие милые розы.
— Да. Красивые. Но здесь небольшой перебор. И нет карточки с фамилией дарителя. Видимо, он чего-то сильно опасается?
— Нет. Просто избрал особую тактику. Кстати, Эрика, познакомься. Мой личный адвокат Гарольд Нассбаум. Ну, мою секретаршу ты знаешь. Я твою тоже. Так что свидетелей достаточно.
— Свидетелей для чего? — Эрику бросило в жар. Неужели он хочет посвятить всю редакцию в детали их контракта? Девушка с ужасом посмотрела на дверь. — Может, закрыть ее?
Гэннон покачал головой.
— Чем больше придет сюда народу, тем лучше. — И приблизился к Эрике.
У нее застучало в висках.
Гэннон Эллиотт сделал торжественное лицо.
— Итак. Внимание! Заявляю во всеуслышание: я люблю Эрику Лейвен и здесь для того чтобы предложить ей руку и сердце.
Секретарши громко охнули. Эрика в растерянности смотрела на присутствующих.
А Гэннон, обращаясь к ней, продолжил речь:
— Ты изменила мою жизнь. Я стал мудрее. Я многое понял. И еще, хочу быть рядом с тобой. Постоянно. А если ты проявишь терпение, я стану просто идеальным. Буду во всем идти тебе навстречу, во всем помогать…
Эмоции переполняли девушку. Нет, это невозможно. Неужели она действительно слышит такое от Гэннона? Может, происходящее — сон?
Эллиотт встал перед ней на одно колено. У нее от нереальности событий закружилась голова.
Гэннон протянул девушке руку, ожидая, что она положит на нее свою. Но Эрика окончательно растерялась. Казалось, она вот-вот упадет в обморок.
Поддержала секретарша. Во всех смыслах. Ухватившись за локоть начальницы, прошептала:
— Дайте ему свою руку.
Эрика нерешительно прикоснулась к теплой ладони Гэннона. Они встретились взглядами.
— Повторяю, я люблю тебя. — Эллиотт нежно улыбнулся. — И хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
Ей показалось, будто остановилось время. К тому же Эрика никак не могла избавиться от безумного страха. А что, если это жестокий розыгрыш?
— Ты смеешься надо мной? — Девушка чуть не разрыдалась.
— Разве я похож на подлеца? Прошу, выходи за меня.
— А ты действительно этого хочешь?
— Больше всего на свете. Потому что ты женщина моей мечты. И я больше не желаю расставаться с тобой.
Искренность во взгляде Гэннона говорила в пользу его неподдельных чувств. Теперь-то Гэннон Эллиотт уж точно не лгал. Теперь он был настоящим, таким же, как его любовь.
У нее защипало в глазах.
— Я ждала этой минуты целую вечность.
— Спасибо, что дождалась. Так станешь моей женой? — Он нежно обнял Эрику.
Она кивнула.
— Да, да, да.
Трогательная сцена. Их помощницы зашмыгали носами. Потом захлопали в ладоши. Адвокат тоже был весьма доволен.
— Ты специально привел сюда свидетелей?
— Разве они нам не нужны?
— Очень даже нужны. Пусть знают, что Гэннон Эллиотт сделал мне официальное предложение. А то вдруг попытаешься опровергнуть это? Скажешь, такого не было.
— Не скажу, — заверил он, вытащив из кармана симпатичную коробочку, обтянутую бархатом.
Все ахнули. Там лежало кольцо с огромным бриллиантом. Гэннон надел колечко на палец Эрики.
— Какое красивое. — Она вся светилась радостью.
— Это кольцо станет символом нашей любви, напоминанием о сегодняшнем торжественном дне.
Ее переполняли эмоции.
— Не забуду эти минуты никогда. Но все происходящее, повторяю, похоже на сон.
— Ах, дорогая, порой сон становится явью. — Он снова поцеловал ее.
- Предыдущая
- 23/24
- Следующая