Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гражданская кампания - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 73
Майлз видел родителей за обедом, они вовсе не выглядели усталыми. Но вчера вечером отец сообщил, что намерен воспользоваться свадьбой Грегора и отдохнуть от обязанностей вице-короля, а потому не намерен снова возлагать на себя обязанности графа. «Так что давай сам, малыш, ты отлично справляешься». И мать горячо поддержала это заявление.
– Да, Ришар, я по-прежнему Голос моего отца.
– Я думал, раз он вернулся в город, теперь займется этим сам. Ну да ладно. – Ришар с сомнением посмотрел на Майлза и направился к окну.
– Э-э… присаживайся. – Майлз кивком указал на стул. – Спасибо, Пим, на этом все.
Пим удалился. Майлз не стал предлагать прохладительных напитков – может, так Ришар побыстрее приступит к делу, в чем бы оно ни заключалось. К тому же вряд ли его можно назвать приятным собеседником. Катриона, Катриона, Катриона …
Ришар уселся и выдал, по его мнению, весьма сочувственную фразу:
– Я только что столкнулся в коридоре с твоим жирным клоном. Должно быть, он для всех вас огромная обуза. Вы что, ничего не можете с ним сделать?
Трудно сказать, что Ришар считал более оскорбительным: габариты Марка или сам факт его существования. С другой стороны, у Ришара у самого проблемы с родственником, изменившим свое тело.
– Ну да, он – наша обуза. Что тебе надо, Ришар?
Ришар приосанился, выбросив Марка из головы.
– Я пришел к графу Форкосигану поговорить о… Кстати, мне только что пришло в голову – как я понял, ты действительно встречался с леди Донной после ее возвращения с Колонии Бета?
– Ты имеешь в виду лорда Доно? Да. Айвен… нас познакомил. А ты еще не видел… э-э… своего кузена?
– Пока нет, – натянуто улыбнулся Ришар. – Не знаю, кого она надеется обдурить. Она просто не в ладах с реальностью, наша Донна.
Вдохновленный приступом ехидства, Майлз поднял брови:
– Ну, это полностью зависит от того, что ты понимаешь под определением «реальность». На Колонии Бета делают отличную работу. Она отправилась в известную клинику. Я, возможно, не настолько знаком с подробностями, как Айвен, но нисколько не сомневаюсь, что трансформация – реальная и полная, говоря биологическим языком. И никто не может отрицать, что Доно – истинный фор и законный старший отпрыск графа из оставшихся в живых. Два пункта из трех, а что до остального – что ж, времена меняются.
– Бог ты мой, Форкосиган, это ведь несерьезно! – Ришар выпрямился и поджал губы. – Девять поколений Форратьеров времен Империи завершатся вот этим?! Такой вот безвкусной шуткой?
– Это, безусловно, решать Совету графов, – пожал плечами Майлз.
– Это абсурд! Донна не может наследовать. Подумай о том, что будет дальше! Одна из первейших обязанностей графа – произвести наследника. Какая женщина в здравом уме согласится выйти за него замуж?!
– Как говорят, для каждого есть кто-то. – Очень обнадеживающая мысль. Да, если уж даже Ришар сподобился найти жену, то это не так уж и трудно. – Производство наследников – не единственное требование к претенденту. Многие графы не смогли обзавестись потомством по той или иной причине. Как бедолага Пьер, к примеру.
Ришар одарил его раздраженным взглядом, который Майлз предпочел не заметить.
– Доно произвел довольно сильное впечатление на дам, – продолжил Майлз.
– Просто эти чертовы бабы всегда друг дружку поддерживают! – На лице Ришара мелькнуло запоздалое недоумение. – Ты сказал, ее Айвен привел?
– Да. – Каким образом Доно втравил во все это Айвена, Майлз до сих пор толком не понимал, но не испытывал желания делиться с Ришаром своими сомнениями.
– Он когда-то ее трахал, знаешь? Как и половина мужиков Форбарр-Султана.
– Я… что-то слышал об этом. – Убирайся, Ришар. Неохота мне сейчас выслушивать твои грязные инсинуации.
– Интересно, он и… Ладно! Никогда бы не подумал, что Айвен Форпатрил перекрасится в голубизну, но век живи – век учись!
– Хм, Ришар… Тут у тебя неувязка вышла. Ты не можешь, с точки зрения логики, обвинять Айвена в гомосексуальной связи с Доно – хотя я сильно сомневаюсь, что таковая существует, – если только не признаешь при этом, что Доно – мужчина. И тогда его заявка на графский титул вполне законна.
– По-моему, – после некоторой паузы чопорно заявил Ришар, – твой кузен Айвен – весьма неразборчивый молодой человек.
– Только не в этом, – вздохнул Майлз.
– Не важно.
– Вынужден согласиться.
– Послушай, Майлз! Я знаю, что вы, Форкосиганы, поддерживаете прогрессистов с самой кончины старого Петера, в точности как мы, Форратьеры, всегда поддерживали консерваторов. Но эта выходка Донны подрывает сами основы власти. Если мы, форы, не будем держаться вместе по жизненно важным позициям, то придет время, когда все мы, форы, обнаружим, что нам не на что опереться. Полагаю, я могу рассчитывать на твой голос.
– Я еще об этом не думал.
– Ну так подумай теперь! Слушание уже скоро.
Ладно, ладно. Разумеется, Доно куда забавнее Ришара, но это еще не основание для получения графского титула. Придется подумать. Майлз попытался заставить себя отнестись к доводам Ришара более серьезно.
– У тебя есть сейчас какие-то дела, которые ты пытаешься пропихнуть через Совет? – закинул пробный шар Ришар.
Ришар вел дело к торговле голосами, точнее, к виртуальной торговле, поскольку в отличие от Майлза его голос сейчас был чисто виртуальным.
– На данный момент нет. У меня есть личная заинтересованность в починке комаррского солнечного отражателя, поскольку я считаю, что это выгодное капиталовложение для империи, но, похоже, у Грегора и без меня по этому вопросу абсолютное большинство. – Иными словами, у тебя нет ничего, в чем бы я нуждался, Ришар. Даже теоретически. Однако после некоторых размышлений Майлз все же добавил: – Кстати, что ты думаешь о проблеме Рене Форбреттена?
– Не повезло, – пожал плечами Ришар. – Рене, болван несчастный, в этом не виноват, но что тут можно поделать?
– Подтвердить права Рене? – мягко предложил Майлз.
– Невозможно! – безапелляционно отрезал Ришар. – Он цетагандиец.
– Я вот все пытаюсь найти критерий, по которому человек в здравом уме может обозначить Рене Форбреттена как цетагандийца, – протянул Майлз.
– По крови, – мгновенно ответил Ришар. – К счастью, имеется незапятнанная линия потомков Форбреттенов, один из которых может занять его место. Думается мне, Сигур со временем отлично врастет в графство Рене.
– Ты пообещал Сигуру свой голос?
Ришар откашлялся.
– Ну, коль уж ты завел об этом речь, то да.
Из чего следует, что Ришар теперь имеет поддержку графа Формонкрифа. В этом узком кругу Рене ловить нечего. Майлз сдержанно улыбнулся.
– Эта отсрочка с моим утверждением просто бесит, – после небольшой паузы продолжил Ришар. – Три месяца псу под хвост, Округ Форратьеров три месяца без управления, а Донна развлекается.
– М-м-м… такого рода хирургические операции отнюдь не обыденны и не безболезненны. – Уж в чем-чем, а в той разновидности технопыток, каковая называется современной медициной, Майлз разбирался неплохо. – В каком-то смысле ради этого Доно убил Донну. И думается мне, он смертельно серьезен. И полагаю, что, пожертвовав столь многим, будет высоко ценить приз.
– Ты не… – Ришар казался совершенно ошарашенным. – Ты ведь не собираешься голосовать за нее, да? Не думаешь же ты, что твой отец это одобрит!
– Безусловно – если я так решу. Я – его Голос.
– Твой дед, – Ришар оглядел гостиную, – в гробу перевернется!
Майлз как-то невесело улыбнулся.
– Не знаю, Ришар. Первое впечатление лорд Доно производит отличное. Возможно, поначалу его будут принимать из чистого любопытства, но я вполне допускаю, что в дальнейшем его станут приглашать за его собственные заслуги.
– Ты поэтому принял ее в особняке Форкосиганов? Из любопытства? Должен сказать, этим поступком ты не слишком помог Форратьерам. Пьер был странным… Он показывал тебе свою коллекцию шляп, обшитых золотой фольгой? И его сестрица не лучше. Эту женщину за такие дела надо бы запереть в мансарде.
- Предыдущая
- 73/125
- Следующая