Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гражданская кампания - Буджолд Лоис Макмастер - Страница 33
– Госпожа Форсуассон, я четыре года прожил в кишках жучков-маслячков, – чистосердечно сообщил ей Энрике, пока она вытирала руки.
– М-м-м… – протянула она, мгновенно завоевав сердце Карин тем, что встретила подобное заявление совершенно невозмутимо, лишь в глазах мелькнула смешинка.
– Нам действительно нужен человек, который разбирается в местной растительности, – продолжил Энрике. – Как по-вашему, не могли бы вы нас выручить?
– Полагаю, что смогу дать быстрый обзор и подкинуть кое-какие идеи на дальнейшее. Но на самом деле вам нужен окружной агроном. Лорд Марк наверняка сможет предоставить в ваше распоряжение одного из агрономов Округа Форкосиганов.
– Ну вот видите, вы уже нам помогли! – вскричал Энрике. – Я ведь даже и не знал о существовании этих самых окружных агрономов!
– Не уверена, что об их существовании знает лорд Марк, – с сомнением добавила Карин.
– Могу поспорить, что Ципис, управляющий Форкосиганов, сможет вам помочь, – сказала госпожа Форсуассон.
– Ой, так вы знакомы с Циписом! Он просто чудо, правда? – воскликнула Карин.
Госпожа Форсуассон кивнула.
– Лично я с ним пока не встречалась, но мы разговаривали с ним по комму, и он очень помог мне по работе с садом лорда Форкосигана. Я собиралась спросить у него позволения приехать в округ и собрать немного камней и гальки в Дендарийских горах, чтобы выложить речное ложе. Водный поток в саду должен выглядеть как горный ручей, и мне кажется, лорд Форкосиган оценит этот штрих, напоминающий ему родной округ.
– Майлз? Да, он любит эти горы. Когда он был помоложе, то частенько ездил туда верхом.
– Правда? Он мне практически ничего не рассказывал об этом периоде своей жизни…
В этот момент в дверях появился Марк, сгибаясь под тяжестью коробки со всякой всячиной. Энрике с радостным воплем забрал у Марка его ношу, поволок к полке и принялся распаковывать реагенты.
– А, госпожа Форсуассон! – приветствовал Катриону Марк, отдышавшись. – Спасибо за кленовые стружки. Похоже, они имели успех. Вы со всеми познакомились?
– Только что, – улыбнулась Катриона.
– Ей понравились наши жучки, – радостно сообщил Энрике.
– А вы уже попробовали жучье маслице? – поинтересовался Марк.
– Еще нет, – ответила госпожа Форсуассон.
– А хотите? То есть ведь жучков вы уже видели, да? – неуверенно улыбнулся Марк новому потенциальному потребителю-испытателю.
– О… Ну ладно. – Ответная улыбка Катрионы вышла несколько кривоватой. – Чуть-чуть. Почему бы и нет?
– Дай ей попробовать от опытной партии, Карин.
Карин достала с полки один из литровых контейнеров с маслицем и открыла. Стерилизованное и запечатанное маслице могло храниться до бесконечности при комнатной температуре. Эту порцию Карин собрала только утром – жучки с большим энтузиазмом отреагировали на новый корм.
– Марк, нам понадобятся еще контейнеры. Побольше размером. Литр маслица с домика в день… Довольно скоро у нас этого маслица будет просто немерено.
Особенно если учесть, что им так и не удалось уговорить никого из обитателей дома съесть больше одной ложки. А оруженосцы вообще в последнее время предпочитают избегать эту часть дома.
– О, теперь, когда девочки хорошо питаются, они смогут выдавать даже больше, – жизнерадостно сообщил Энрике.
Карин задумчиво уставилась на двадцать контейнеров, заполненных сегодня утром, что лежали поверх небольшой горки наполненных за прошлую неделю. К счастью, в особняке Форкосиганов складских помещений полно. Она протянула госпоже Форсуассон ложечку. Та неуверенно моргнула, зачерпнула ложкой содержимое контейнера и храбро сунула в рот.
Карин с Марком тревожно следили, как она жует.
– Любопытно, – вежливо произнесла Катриона.
Марк понурился.
Катриона, сочувственно поморщившись, окинула взглядом гору контейнеров. Немного помолчав, она спросила:
– А как оно реагирует на заморозку? Вы не пытались пропустить его через мороженицу, подсыпав немного сахара и вкусовых добавок?
– Вообще-то еще нет… – Марк задумчиво склонил голову набок. – Хм. Как по-твоему, Энрике, это получится?
– Почему нет? – пожал плечами ученый. – Коллоидная вязкость не нарушается даже при температуре ниже нуля. А вот перегрев нарушает микроструктуру протеинов.
– Если варить или жарить, оно становится резиновым, – перевел на нормальный язык Марк. – Хотя мы над этой проблемой тоже работаем.
– Попробуйте охлаждение, – порекомендовала госпожа Форсуассон. – И, может быть… м-м-м… стоит придумать какое-нибудь более подходящее для десерта название?
– А, маркетинг, – вздохнул Марк. – Это следующий шаг, верно?
– Госпожа Форсуассон сказала, что испытает для нас жучье дерьмо на своих растениях, – утешила его Карин.
– О, вот это здорово! – Марк снова улыбнулся. – Эй, Карин, не хочешь послезавтра слетать со мной в округ, помочь подыскать место для будущей фабрики?
Энрике на мгновение прекратил распаковку, рассеянно уставился в пространство и вздохнул.
– Исследовательский парк Боргоса…
– Вообще-то я собирался назвать это «Фабрика Марка Форкосигана», – сообщил Марк. – Как по-вашему, мне придется давать развернутое название? «Фабрика МФК» может вызвать ассоциацию с Майлзом.
– «Ранчо жучков-маслячков Карин», – отрезала Карин.
– Похоже, нам придется провести голосование акционеров, – хмыкнул Марк.
– Где ты автоматически победишь, – меланхолично заметил Энрике.
– Не обязательно, – возразила Карин, кинув на Марка притворно гневный взгляд. – Как бы то ни было, Марк, вернемся к разговору об округе. Госпоже Форсуассон нужно слетать туда за камнями. И она сказала Энрике, что готова помочь ему разобраться с барраярской флорой. Почему бы нам не полететь всем вместе? Госпожа Форсуассон говорит, что беседовала с Циписом только по комму. Мы могли бы их познакомить и устроить из этой вылазки что-то вроде пикника.
И она не окажется наедине с Марком, лицом к лицу с… искушением, растерянностью, и массажем шеи, и массажем спины, покусыванием ушка и… Карин не хотелось думать об этом. Всю последнюю неделю в особняке Форкосиганов их отношения были сугубо деловыми, очень спокойными. Хорошо быть занятой делом. И в отличном обществе. А вот остаться наедине… хм.
– Но тогда нам придется взять Энрике, и… – пробормотал ей на ухо Марк. Судя по выражению его лица, это самое «наедине» и было у него на уме.
– Ой, да ладно тебе! Будет весело! – Карин решительно перехватила инициативу. Еще несколько минут – и она установила приемлемые для всех условия. Мысленно Карин сделала себе пометку приехать в особняк Форкосиганов заблаговременно, дабы проследить, чтобы Энрике был одет, умыт и готов к появлению на публике.
В коридоре раздались быстрые легкие шаги, и в дверь, как десантник из люка катера, влетел Майлз.
– А! Госпожа Форсуассон! – выдохнул он. – Оруженосец Янковский только что сказал мне, что вы тут. – Он обежал взглядом помещение, отмечая произошедшие здесь изменения в лучшую сторону. – Вы ведь не позволили им скормить вам эту жучью бле… жучью субстанцию, да? Марк!..
– Вообще-то она не такое уж плохая на вкус, – заверила его госпожа Форсуассон, заработав благодарный взгляд Марка, который тут же вздернул подбородок, означавший адресованное брату «я же тебе говорил!..». – Возможно, она лишь нуждается в небольшом усовершенствовании, прежде чем будет готова к реализации.
– Ну да, самую малость! – закатил глаза Майлз.
Госпожа Форсуассон посмотрела на часы.
– Моя бригада вот-вот вернется с обеда. Очень приятно было познакомиться, мадемуазель Куделка, доктор Боргос. Значит, до послезавтра? – Она взяла сумку, куда Карин сложила контейнеры с навозом, улыбнулась и ушла. Майлз пошел ее провожать.
Он вернулся через пару минут.
– Елки-палки, Марк! Поверить не могу, что ты скормил ей эту жучью блевотину! Как ты мог?!
– Госпожа Форсуассон, – с достоинством ответил Марк, – женщина здравомыслящая. Перед лицом неопровержимых фактов она не позволяет иррациональным эмоциям повлиять на здравый смысл.
- Предыдущая
- 33/125
- Следующая