Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ходячие мертвецы Роберта Киркмана. Нисхождение - Бонансинга Джей - Страница 55


55
Изменить размер шрифта:

К полудню у проповедника получилось справиться с кризисом, снова вернуться к изначальному плану и приступить к подготовке последних этапов ритуала.

Уэйд Пилчер вернулся из леса с хорошими новостями. Он установил и проверил все удаленные устройства и определил положение суперстада (говорящее само за себя облако пыли стояло в воздухе примерно в миле от речки Элкинс, обозначая его позицию на данный момент). Уэйд заверил проповедника, что в урочный час толпа будет призвана в город. По расчетам бывшего копа, стаду – как только оно услышит сигнал – понадобится примерно три часа, чтобы поменять направление и пройти пять миль по полю по направлению к Вудбери.

Ровно в час дня по Стандартному восточному времени, в момент, который войдет в историю как отправная точка серии последовавших за ним эпохальных событий, преподобный Иеремия Гарлиц вернулся к себе в квартиру, вытащил из-под кровати тяжелые брезентовые сумки, принес драгоценный груз к гоночному треку и спустился с ним по лестнице в подземные этажи.

В госпитале он нашел Риза, Стивена и Марка, которые сгрудились в углу в конусе яркого света галогенных ламп и пили кофе из бумажных стаканчиков, время от времени посмеиваясь над шутками. На столах из нержавеющей стали рядом с ними стояли упакованные в коробки Святые Дары.

– Эй!

От резкого голоса вошедшего в комнату Иеремии все мужчины вздрогнули. Все еще улыбаясь, они повернулись к проповеднику.

– Брат Иеремия, – сказал Риз, мальчишеское лицо которого все еще светилось от веселья, – я думал, вы придете в три.

Иеремия подошел к ним, осторожно опустил на пол брезентовые сумки, содержимое которых тихо брякнуло, и со всей серьезностью посмотрел на своих прихожан.

– Сегодня никаких шуток, джентльмены. Чтобы я не слышал ни усмешек, ни хохотков.

Парни пристыженно опустили глаза, улыбки сошли у них с губ. Риз уставился в пол.

– Простите, брат… вы правы.

– Это великий день, – проповедник оглядел их опущенные лица. – Да, это и счастливый день, я признаю. Но время шутить и смеяться подошло к концу, братья мои.

Риз кивнул.

– Аминь, брат… Аминь.

– Пусть каждый выполнит свою задачу с доскональной точностью. Мы в долгу перед добрыми людьми Вудбери. Вы понимаете, что я говорю?

Все трое кивнули. Затем голос подал Марк, жилистый каменщик из Таллахасси:

– Вы хотите, чтобы мы трое были рядом с вами в гаражах, когда вы… вы… будете разбираться с предателями?

– Они не предатели, брат.

– Прошу прощения, я ничего такого не имел в виду.

Иеремия по-отечески улыбнулся.

– Я знал, что своим вопросом ты не хотел никого оскорбить. Но правда в том, что они делают именно то, что сделал бы любой из нас, если бы кто-то угрожал его близким.

Марк взглянул на остальных, затем опять на проповедника.

– Мне кажется, брат, я не совсем понимаю вас.

Проповедник похлопал парня по плечу.

– Они не плохие люди, они нам не враги. Они просто не понимают, какой дар мы вот-вот должны получить. Они не видят его блистательного триумфа.

Марк кивал, у него на глазах выступали слезы.

– Вы правы, брат… Вы полностью правы.

Иеремия встал на колени возле сумок, раскрыл ближайшую к нему и принялся вытаскивать пузырьки.

– И вот ответ на твой вопрос, брат: да, я хочу, чтобы вы трое прикрыли меня, – он выставлял бутылки на стальную каталку, стоящую возле стены, рядом со Святыми Дарами. Вытащив из кармана пиджака резиновые перчатки, он натянул их на руки. – Лучше всего убивать невинное животное гуманно и быстро. Вы все должны безоговорочно подчиняться моим приказам. Понимаете?

Все закивали.

Иеремия указал на коробку с только что выпеченным пресным хлебом.

– Отлично, время пришло. Оторвите мне кусочек от этой буханки и налейте пару глотков этой жидкости в один из бумажных стаканчиков, из которых вы только что пили.

Глава двадцать третья

Массивная, помятая гаражная дверь скрипнула ржавыми петлями, и они вошли в первый вестибюль – в грязный бокс для технического обслуживания, расположенный прямо под пустынными торговыми палатками. Они включили работающую на батарейках походную лампу, поставленную на стопку шин возле входа, и двести квадратных футов грязного, заляпанного маслом бетонного пола осветились тусклым светом. В центре провонявшей плесенью, душной комнаты к складному стулу была привязана женщина, губы которой были стянуты куском липкой ленты.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Иеремия подошел первым. На плечи его грязного пиджака был накинут малиновый церемониальный шарф. Трое остальных мужчин шли за ним по пятам, держа в руках Святые Дары. На их лицах застыло почтительное, ошеломленное выражение, которое придавало им сходство с покорными женами в султанском гареме.

– «Многократно омой меня от беззакония моего», – произнес Иеремия, подходя к пленнице. – «И от греха моего очисти меня».

Лилли промычала что-то сквозь кляп, ее глаза вспыхнули от ужаса, когда она увидела бумажную тарелку с кусочком хлеба и стаканчик с отравленной жидкостью. Она принялась вырываться из пут и раскачивать стул, жутко стеная под липкой лентой. Ее мокрая от пота кофточка натянулась, зацепившись за пластиковый шнур, которым были стянуты запястья у нее за спиной. Устремив горячий взгляд на проповедника, она что-то неразборчиво прокричала.

Иеремия повернулся к подручным и тихо, но быстро и властно сказал:

– По моему сигналу подайте мне плоть и кровь Христову и не обращайте внимания на то, что скажет наша возлюбленная сестра, когда мы снимем кляп, ведь за ее словами будет стоять сам Сатана. Марк, подойди к ней сзади и по моему сигналу наклони ее голову назад, как мы учились на кукле в Джексонвилле.

Парень встал за стулом Лилли, и та с новой силой принялась дергаться, извиваться и вырываться из пут, одновременно выкрикивая бранные слова, которые нельзя было разобрать из-за кляпа. Стул скрипел и сильно раскачивался из стороны в сторону.

– «Сердце чистое сотвори во мне, Боже», – произнес Иеремия и кивнул Ризу, в руках у которого была тарелка, чтобы тот передал ему Святые Дары. – «Избавь меня от кровей, Боже, и уста мои возвестят хвалу Твою!».

Проповедник кивнул Марку, и тот подошел ближе к спинке стула Лилли, затем кивнул Стивену и наконец обратился к Господу:

– Боже, прими эту юную сестру в твое лоно и приведи ее на небеса!

Марк, самый сильный из троих парней, подошел вплотную к Лилли, взял ее за подбородок и запрокинул ей голову, а Стивен в ту же секунду сорвал кляп у нее со рта.

– ТАК, ПОСЛУШАЙТЕ МЕНЯ! ПРОШУ ВАС! УМОЛЯЮ! ВАМ НЕ НУЖНО ЭТОГО ДЕЛАТЬ! ДАЙТЕ МНЕ ШАНС ОБЪЯСНИТЬСЯ! Я УВАЖАЮ ВАШИ ДЕЯНИЯ! ВЫ ПОНИМАЕТЕ, ЧТО Я ГОВОРЮ? НЕ ПОСТУПАЙТЕ ТАК СО МНОЙ! ПОЖАЛУЙСТА! ПОСТОЙТЕ…

В жуткий миг перед тем, как Иеремия сунул ей в рот кусочек пресного хлеба размером со среднюю монету, Лилли поняла, что она вот-вот погибнет, что все кончено и что конец настиг ее в руках этого безумного фанатика, и по иронии судьбы, по долбаной иронии судьбы, его принесли ей не ходячие, а человек, которого все считали человеком Бога, и Лилли вдруг осознала, что ей плевать на иронию, ей просто хочется жить, и ее голос внезапно сорвался на каскад истошных криков, которые быстро сменились сдавленными всхлипами.

– П-ПРОШУ ВАС! О, ПРОШУ ВАС! ПРОШУ! ПРОШУ! ПРОШУ-У-У-У-У…

Они засунули хлеб ей в рот. Сильные, крепкие руки каменщика разжимали ей челюсти и сжимали их вновь, яростно проталкивая кусочек ей в горло. Она кашляла, задыхалась и пыталась выплюнуть ритуальный хлеб, но перистальтика пищеварительной системы человека, от горла и дальше по пищеводу, невольно – как церковники узнали в процессе экспериментов – принимала пищу в подобных ситуациях и переваривала ее, как бы ни сопротивлялся человек.

В тесто перед выпечкой был добавлен сильный барбитурат.

Вслед за хлебом настала очередь прозрачной жидкости без запаха. Лилли дергалась и извивалась, пытаясь избежать отравления, но Иеремия уже поднял стаканчик с тарелки.