Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Частный детектив. Выпуск 5 - Чейз Джеймс Хедли - Страница 96
Леон дотронулся до ее руки. Она была еще теплой. Он сделал шаг назад. Некоторое время он размышлял, не глядя на труп, потом быстро вернулся в салон. Теперь он думал о Лоис: приехала ли она сюда после того, как Корина была убита, или до убийства?
Леон почувствовал, как пот заливает ему глаза. Если он скажет об этом Энглишу, тот покинет свое убежище. Ничто не остановит его, если он будет считать, что Лоис находится в руках Шермана.
Леон вытер лицо носовым платком. Все говорило о том, что Шерман похитил Лоис. Он поразмышлял еще немного, а потом решил, что прежде всего следует убедиться, не вернулась ли Лоис к себе. Может быть, это ложная тревога.
Он нашел в справочнике ее номер телефона. Нетерпеливо ждал, слушая, как стучат часы и как звонит звонок на другом конце провода. Потом раздался треск, и мужской голос спросил:
— Кто это?
Леон сжался: это не был голос Энглиша. Во всяком случае, он его не узнал.
— Это Вестсайд 57794? — осторожно спросил он.
— Да. Кто у телефона?
Теперь Леон был уверен, что с ним говорит не Энглиш.
— Я хотел бы поговорить с мисс Маршалл.
— Ее здесь нет. А кто у телефона?
— В сущности, — проговорил Леон, — это я должен спросить вас, кто вы такой? И что вы делаете у мисс Маршалл, когда ее нет дома?
— Это капитан Морили из уголовной бригады, — пролаял голос. — Этого вам достаточно? Кто у телефона?
Леон почувствовал, как по его спине пробежала дрожь. Морили! Удалось ли Энглишу бежать? Он быстро повесил трубку.
IV
Ник Энглиш, засунув руки в карманы, озабоченно расхаживал по комнате. Прошло уже больше часа, как ушла Лоис, и больше четверти часа, как Леон последовал за ней.
Энглиш рассчитывал, что Леону потребуется минут двадцать, чтобы добраться до Лоуренс–бульвара. Даже если он не обнаружит там Лоис, это еще не будет означать, что она в опасности. Девушка могла покинуть виллу до приезда Леона.
Какой неосторожностью, какой глупостью с его стороны было позволить ей отправиться туда, с отчаянием думал он. И должен был сообразить, что Корина представляет опасность для Шермана!
Энглиш остановился, чтобы рассмотреть гостиную. Именно такой представлял он себе комнату Лоис: хорошо меблированную, комфортабельную, веселую и приветливую. Если с ней случится что–нибудь…
И вдруг он осознал, что по–настоящему привязан к ней. Теперь, когда Юлия была мертва, он отдавал себе отчет, что его связывало с ней чисто физическое влечение. Кукла, с которой он играл и с которой ой спал. А Лоис работала вместе с ним в течение пяти лет, и он знал, что его успех в какой–то степени зависит и от ее работы, и от ее веры в его силы.
Если с ней что–нибудь случится!..
Он быстрыми шагами подошел к окну и, раздвинув занавески, посмотрел на мокрую от дождя улицу. Так стоял он некоторое время в надежде увидеть подъезжающую к дому Лоис.
В тот момент, когда он собирался опустить занавески, он заметил фары машины, которая быстро приближалась. Наконец–то!
Машина остановилась перед домом. Энглиш увидел красный фонарь на капоте машины, разглядел черные и белые полосы. Он быстро опустил занавеску. Полиция!
Были ли они уверены, что он здесь или просто проверяют квартиры его персонала? Он быстро прошел через комнату, схватил свое пальто и шляпу и вышел в холл. Там он остановился…
Он даже не знал, есть ли служебный ход в этом здании. Собственно, если даже таковой имелся, то, скорее всего, он тоже был под наблюдением полиции, Энглиш поразмыслил минуту, потом бросил шляпу и пальто и вернулся в салон.
Раз его поймали, значит — поймали. Он не хотел быть пойманным во время бегства. Энглиш остановился перед камином и стал ждать, заложив руки за спину. Проходили минуты. Он уже стал надеяться, что тревога была ложной, когда у входной двери прозвучал звонок. Он быстро снял трубку и набрал номер Крайла. Тот сразу же подошел к телефону.
— Сэм? Это Ник, — проговорил Энглиш быстро и тихо. — Ты выиграл. В данный момент они звонят в дверь.
— Ничего не говори, — крикнул Крайл. — Я приеду в комиссариат раньше тебя. Я позабочусь обо всем, Ник. Не говори им ни слова. Где Леон?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Его здесь нет. Держи с ним связь, Сэм. Теперь я могу рассчитывать только на вас двоих.
— Рассчитывай на нас, — заверил его Крайл. — Молчи, и дай мне действовать самому.
— Отличный совет, — с горечью произнес Энглиш. Снова зазвенел звонок. — Я увижусь с тобой в комиссариате.
Он повесил трубку и пошел открывать дверь.
Морили стоял на площадке, держа правую руку в кармане пиджака. Его худое, похожее на лезвие ножа, лицо было бледное, взгляд подозрителен.
— Могу я войти, Мистер Энглиш?
— Вы один?
— Со мной еще человек, но он внизу.
— Войдите, — Энглиш посторонился.
Морили вошел в холл, закрыл за собой дверь и сделал Энглишу знак пройти в салон. Энглиш прошел первым, подошел к камину и повернулся к инспектору.
— Я здесь один, — сказал он, — мисс Маршалл ушла.
Морили провел ногтем большого пальца по своим тонким усикам.
— Я думаю, нет нужды говорить вам, мистер Энглиш, что привело меня сюда.
Энглиш улыбнулся.
— Вот уже долгие годы, как я перестал пытаться догадываться о чем–либо. Может, вы все же скажете, какова, цель вашего визита?
— Вы обвиняетесь в убийстве Юлии Клер и Гарри Винса, — ответил он, отводя глаза.
— Я поражен, что вы занялись этим делом, инспектор, — сказал Энглиш. — Я полагал, что вы на моей стороне.
— Я всегда на вашей стороне, — ответил Морили. — Потому–то и пришел. Я подумал, что будет лучше, если я сам позабочусь о вашем аресте.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вы будете не первым, получившим пулю в спину за отказ следовать за нами, — сказал Морили. — Существует масса высокопоставленных лиц, которые с восторгом избавятся от вас, мистер Энглиш.
— В том числе и комиссар?
Морили сделал утвердительный жест.
— Не знаю, поймете ли вы меня, но я подумал, что окажу вам услугу, если сам займусь этим делом. Это чрезвычайно серьезно, мистер Энглиш. Помощник комиссара, например, уже считает, что дело в шляпе.
Энглиш ничего не сказал.
— Вы в самом деле ходили к Винсу? — спросил Морили.
— Крайл сказал мне, чтобы я ничего не говорил, — небрежно проговорил Энглиш. — В свое время я передал ему немало денег, так что теперь предпочитаю слушаться его советов.
— Хорошо. Понятно, — Морили снова погладил усы. — Но вам будет трудно оправдаться.
— Ну что ж, я не хочу заставлять вас ждать. Поехали?
В этот момент зазвонил телефон, Энглиш хотел подойти, но Морили сам снял трубку. Энглиш смотрел на него напряженным взглядом, затаив дыхание.
— Кто это? — сухим тоном спросил Морили. Немного послушав, он ответил: — Да. Кто у телефона?
Новая пауза.
— Ее здесь нет. А кто у телефона?
Энглиш почувствовал, как холодная дрожь поднимается по его позвоночнику. Это, должно быть, Эд, который хочет справиться о Лоис. Значит, он не нашел ее у Корины.
— Это капитан Морили из уголовной бригады. Этого вам достаточно? Кто у телефона?
Потом Морили выругался сквозь зубы, и Энглиш понял, что собеседник капитана повесил трубку. Морили сердито застучал по рычагу аппарата.
— Мисс! Это говорит капитан Морили из полиции. Откуда был этот телефонный звонок?.. Ладно. Спасибо. Дайте мне префектуру, пожалуйста… Баркер? Это Морили. Пошли машину на Лоуренс–бульвар, двадцать пять, как можно скорее. Боюсь, что там что–то случилось. Позвони мне по номеру Вестсайд 577994, как только получишь оттуда сведения.
— Это адрес моей невестки, — сказал Энглиш. — Что дает вам повод думать, что там что–то стряслось?
Морили бросил на него холодный недоброжелательный взгляд.
— Почему она не отвечает на телефонные звонки? И что там делает Леон?
Энглиш нахмурил брови.
— Леон?
— Я узнал его голос. Правда, я не вполне уверен. Ваша невестка для нас очень важный свидетель. Комиссар будет весьма огорчен, если с ней что–нибудь случилось.
- Предыдущая
- 96/105
- Следующая
