Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Частный детектив. Выпуск 5 - Чейз Джеймс Хедли - Страница 32


32
Изменить размер шрифта:

Рори по очереди обыскал обоих, извлек на свет божий два пистолета.

— Брось в воду… А вы, эй, — за бочки! Лечь лицом вниз, руки назад! Рори, займись нашим Йонки!

Со сноровкой, приобретенной в недавней успешной практике, Рори оприходовал Йонки, точно индейку на базар.

Харлоу подсказывал:

— Надеюсь, ты не забыл, для чего предназначена липучка?

Рори помнил. Он использовал почти два фута, буквально опечатав Йонки с гарантией полного молчания.

— Дышать сможет? — поинтересовался Джонни.

— Не задохнется.

— Ну–ну… Этого достаточно. Дадим отдохнуть ему здесь. Может быть, утром кто–нибудь обнаружит мерзавца. А вы, Траккиа, вставайте!

— Но разве… — начал было Рори.

— Этот мистер нам нужен. Как знать, вдруг на борту еще кто–то есть? Траккиа у нас великий специалист по части заложников и смекнет, что к чему.

Рори посмотрел на небо.

— Эта туча не очень–то спешит к луне.

— Да, увы. Но теперь мы, пожалуй, рискнем. У нас есть страховка.

Через пару минут моторная лодка уже мчалась по блестящей от лунного света водной глади. Правил Никки, Джонни с пистолетом в руке сидел к нему лицом и следил за каждым движением. Рори устроился на носу — впередсмотрящим. До синей с белым яхты оставалось каких–нибудь сто ярдов.

В рубке “Шевалье” высокий плотный увалень долго всматривался в направлении берега. Затем вытащил из столика пистолет и, поднявшись по трапу, расположился на крыше надстройки.

Лодка подошла к корме. По знаку Харлоу Траккиа выбрался на борт первым, за ним — Джонни, подталкивая покорного Никки дулом в спину. Рори замыкал цепочку. В ярко освещенном салоне, куда они вошли, ни души.

— Судя по всему, охраны нет, — заметил Харлоу. — А миссис Макелпайн, очевидно, находится за этой дверью. Мне нужен ключ, Траккиа…

И в этот же момент сзади гаркнул раскатистый бас:

— Не двигаться! Не оборачиваться! Бросай пистолет!

Харлоу застыл на месте, беспрекословно повинуясь команде.

Траккиа счастливо рассмеялся.

— Молодец, Паули!

— Рад стараться, синьор Траккиа!

Он прошел мимо Рори и швырнул его с такой силой, что бедняга отлетел в угол. Подойдя к Харлоу, нагнулся подобрать пистолет.

— А ну!.. Вы! Бросьте оружие! — дрожащим голосом крикнул мальчишка.

Паули круто развернулся, удивленный внезапным вмешательством этого хилого сопляка. Рори двумя руками сжимал пистолет, однако его отчаянному вызову явно недоставало твердости.

Паули расплылся в широкой ухмылке.

— Ух ты! Ишь, какой храбренький петушок!

Он медленно, словно тем самым хотел парализовать противника, начал взводить пистолет.

Рори трясло, как осиновый лист на ветру, но парень сжал губы, зажмурил глаза и нажал на спусковой крючок.

В крошечном салоне яхты, казалось, ударил гром, но и он не смог заглушить воя Паули. С помертвевшим лицом верзила смотрел, как между пальцами его левой руки, инстинктивно прижатой к правому плечу, струилась кровь.

Прежде чем Траккиа успел опомниться, кулак Харлоу переломил его пополам. Удар в шею должен был отправить Никки в нокдаун. Но даже оглушенный, Траккиа оказался крепче, чем можно было ожидать. Кубарем пролетев к двери, он вскочил, споткнулся, но очутился на палубе. Рори, лежа все в том же углу с подачи охранника, был бледен и почти без сил. По крайней мере, его дальнейшее подвижничество по части стрельбы совершенно иссякло. Да, наверно, и к лучшему. Иначе Харлоу, преследуя Траккиа, мог стать легкой добычей его снайперского мастерства.

Рори выпучился на раненого Паули, потом на два валявшихся у его ног пистолета; не отводя от охранника своего оружия, приказал:

— Сядьте в угол!

Превозмогая боль, Паули повиновался. Как знать, куда бы угодила шальная пуля отчаяннейшего из стрелков.

Его встряхнули доносившиеся с палубы отрывистые звуки борьбы. Рори подхватил пистолеты и выбежал из салона.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Упорная схватка достигла своего апогея. Прижатый к поручням и запрокинутый на них так, что верхняя часть его тела перевешивала и тянула в пучину, Траккиа неистово молотил воздух руками. Харлоу душил Никки за горло, Никки же норовил пнуть Харлоу ногой, но тщетно — Джонни неумолимо и верно пригибал красавца все ближе и ближе к воде.

Траккиа пронзительно взвизгнул:

— Я не умею плавать! Я не умею плавать!

Еще одно порывистое усилие, и Никки упорхнул вверх тормашками. Шлепок в воду, громкий всплеск, и брызги окатили палубу.

Туча наконец закрыла луну. Харлоу устало всматривался в черную гладь. Напрасно. Вынул фонарик и посветил вдоль борта. Все еще тяжело дыша, вновь и вновь тщетно пытался что–то увидеть и на том обернулся к Рори.

— Может, это и правда, — сказал он. — Может, он действительно не умел плавать…

Рори решительно сорвал с себя куртку.

— Я умею. Я хорошо плаваю, мистер Харлоу!

Но железная рука мистера Харлоу схватила его за ворот.

— Ты в своем уме?!

Рори кивнул и, подобрав куртку, снова влез в нее.

— Вы считаете, не стоит спасать?

— Да, не стоит.

Они вернулись в салон. Паули стонал в своем углу.

Харлоу сказал:

— Ключи от каюты миссис Макелпайн!

Паули кивнул в сторону стенного шкафчика. Гонщик нашел ключи, снял закрепленный на переборке пакет первой помощи, под дулом пистолета заставил Паули спуститься вниз, открыл первую же каюту. Загнав туда охранника, бросил ему пакет.

— Через полчаса будет врач. А вообще–то, мне глубоко наплевать, останетесь вы живы или нет.

И с этими словами захлопнул дверь.

Щелкнул замок.

В соседней каюте на стуле возле заправленной койки сидела женщина лет сорока. Бледная и исхудавшая от долгого заточения, тем не менее и сейчас еще очень красивая. При первом же взгляде поражало ее удивительное сходство с дочерью. Сломленная и безучастная, она была воплощением обреченности и отчаяния. Ее не вывели из оцепенения ни доносившиеся звуки, ни эхо выстрела, ни шум драки — она словно пребывала в ином измерении.

Не отреагировала, даже когда вошел Харлоу. Так же, потупившись, смотрела в пол.

Джонни дотронулся до ее плеча и участливо сказал:

— Я пришел, чтобы отвезти вас домой, Мари.

Медленно, с недоверием повернула голову, не узнавая, конечно, этого странного посетителя с изуродованным лицом. Заморгала, будто не веря своим глазам, вгляделась. Нерешительно поднялась, уронила подобие Улыбки, сделала робкий шаг навстречу и вдруг обхватила гонщика тонкими руками за шею.

— Джонни Харлоу! — прошелестела она. — Мой милый Джонни!.. Что они сделали с вашим лицом!

— Время залечит, — ободряюще произнес Харлоу. — В конце концов, все не так страшно, как кажется. — И при этом не очень ловко потрепал ее но спине — не то чтобы утешить, не то от смущения. — Тут, кстати сказать, есть еще некто, жаждущий увидеть вас, Мари.

Кричавший, что не умеет плавать, Траккиа рассекал роду, точно торпеда. Вскоре он достиг причала, взобрался по трапу на пирс и устремился к ближайшей переговорной будке.

Заказал Авиньон. Пришлось подождать минут пять, пока соединили. Французская служба связи — не лучшая в мире.

Никки попросил к телефону Джекобсона, который готовился уже спать. Рассказ о событиях последних часов был краток, хотя мог бы, ей–право, быть и того лапидарней, если бы не перемежался самыми невообразимыми отборными ругательствами.

— Вот так–то, Джеймс, — закончил Траккиа. — Чемпион опять обошел нас всех!

Сидевшего на кровати Джекобсона при этих словах передернуло, но главный механик не зря слыл человеком завидной выдержки и самообладания.

— Ну это мы еще посмотрим, — сказал он. — Значит, главный наш козырь потерян? Что ж, в таком случае надо найти другой. Не так ли? Ты меня понимаешь?

— Понимаю.

— Тогда встретимся через час в Вандоле. На прежнем месте.

— Паспорт нужен?