Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Частный детектив. Выпуск 5 - Чейз Джеймс Хедли - Страница 23


23
Изменить размер шрифта:

Свет не включал, комнату слабо освещало мерцание уличных фонарей.

Слегка отодвинув марлевую сетку, гонщик выглянул на улицу. Убогий узкий переулок, по сравнению с которым улица Жерар могла показаться главной магистралью, был совершенно безлюден.

Джонни посмотрел на часы. Светящиеся стрелки показывали два часа пятнадцать минут. Внезапно он вскинул голову и прислушался. “Может, почудилось? Или действительно кто–то крадется по коридору?”

Совершенно бесшумно подошел к кровати и лег. Кровать под волосяным матрасом с длинной, скорее всего, и, наверно, забавной историей не издала скрипа. Рука гонщика скользнула под подушку, родную сестру матраса, и достала оттуда все ту же дубинку.

Дверь тихонько приоткрылась. Глубоко и равномерно дыша, Харлоу смотрел сквозь прищуренные веки. Появилась смутная тень, но узнать человека было нельзя.

Джонни продолжал лежать, не двигаясь, он спал безмятежным сном.

Дверь так же тихо закрылась. До обостренного слуха Харлоу донеслись слабые звуки удаляющихся шагов.

Джонни сел на кровати, потирая подбородок, потом встал и снова занял пост у окна.

На тротуар вышел человек, узнать в нем Джекобсона не составляло никакого труда. Он перешел улицу. Из–за угла вынырнул темный автомобиль — марки “рено”. Остановился. Джекобсон что–то сказал водителю. Тот вышел, снял с себя темное пальто, аккуратно его сложил. Во всех движениях незнакомца проглядывала сила и грозная самоуверенность. Положил пальто на заднее сиденье, похлопал себя по карманам, словно проверяя, не забыл ли чего, кивнул Джекобсону и сошел с тротуара на мостовую. Джекобсон исчез.

Харлоу снова прилег, притворившись спящим. С дубинкой, лицом к окну. И почти сразу же за окном возникли смутные очертания человека. Разглядеть его было трудно — свет фонаря падал на незнакомца сзади. “Гость” поднял правую руку, в которой Харлоу увидел неприятного вида пистолет. С насаженным на конце продолговатым цилиндром. Приспособление, которое глушит звук выстрела!

Видение пропало.

Харлоу как ветром сдуло с кровати. Конечно, дубинка не ровня пистолету. Что делать?

Встал у стены, футах в двух от двери.

Секунд десять, показавшихся Харлоу вечностью, царила тишина. Потом в коридоре скрипнула половица. Едва заметно повернулась ручка и так же приняла прежнее положение, начав медленно уплывать вместе с дверью. На мгновение замерла. В образовавшуюся щель осторожно просунулась голова.

У пришельца было худое, смуглое лицо, черные волосы, словно прилипшие к узкому черепу, и тонкая ниточка усов над верхней губой.

Харлоу что было мочи саданул пяткой в дверь. Раздался отрывистый крик. И в то же мгновение гонщик распахнул дверь. В комнату грохнулся низкорослый тщедушный человек в темном костюме. Не выпуская оружия, он прижимал обе руки к залитому кровью лицу.

Но Харлоу особо не интересовало состояние незнакомца.

Лицо гонщика оставалось безучастным — ни проблеска жалости. Размахнувшись дубинкой, он ударил незваного гостя в висок. Человек со стоном упал на колени. Харлоу выдернул из слабеющих его пальцев пистолет, быстро обыскал сникшего визитера. На поясе обнаружил нож — обоюдоострый, наточенный словно бритва, с заостренным концом. Не без гадливости сунул оружие во внешний карман своей куртки, потом передумал — поменял нож и пистолет местами и, схватив человека за черные, смазанные каким–то жиром волосы, безжалостно, рывком поставил на ноги. Приставив ему к спине финку, да так, что пропорол одежду, скомандовал:

— Выходите!

У незадачливого убийцы не было выбора.

Вышли на улицу, пересекли ее в направлении маленького черного “рено”. Харлоу втолкнул человека на место водителя, сам сел сзади.

— Трогай!

Невнятно, на каком–то исходе, человек процедил ругательство. Харлоу ударил дубинкой почти с прежней силой, но теперь в другой висок. Человек осел, навалившись на руль.

Джонни был резок:

— Ну–ка! Быстрее! В полицию!

Чернявый повиновался. Это было самое неприятное путешествие в жизни знаменитого гонщика. К тому же, с водителем на грани обморока. Одной рукой тот вел машину, другой поддерживал у расквашенного лица пропитанный кровью платок. Хорошо, что улицы в этот час были пустынны и до ближайшего участка — всего десять минут езды.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Харлоу втащил избитого итальянца в полицейский участок и швырнул на скамейку. Подошел к столу инспектора, за которым сидели двое атлетического сложения полицейских, грубоватых с виду, но явно добродушных. Они с удивлением посмотрели на доставленного человека, который был вряд ли в сознании.

Харлоу сказал:

— Хочу подать жалобу на этого сеньора.

— Мне кажется. — возразил мягко инспектор, — скорее бы он мог подать жалобу на вас.

— Предъявить документы? — спросил Харлоу, вынимая паспорт и водительские права, но инспектор даже не удостоил их взглядом.

— Вся полиция знает вас в лицо! Но я до сих пор считал, что вы занимаетесь автомобильным спортом, а не боксом.

Сержант, с интересом присматривавшийся к итальянцу, тронул инспектора за рукав.

— Ну дела! — сказал он. — Никак это наш старый и верный друг Луиджи Легкая Рука? Правда, его трудно узнать. — Он взглянул на Харлоу. — Как вы с ним познакомились, сэр?

— Он нанес мне внезапный визит. Сожалею, не обошлось без насилия.

— Извинения тут неуместны, — сказал инспектор. — Луиджи следовало бы поколачивать регулярно. Желательно, раз в неделю. Но сейчас, пожалуй, он получил вперед на два месяца. Это было… гм… необходимо?

Не говоря ни слова, Харлоу достал из кармана нож и пистолет, положил их на стол. Инспектор присвистнул.

— С такими вещественными доказательствами — минимум пять лет. Вы, конечно, выдвинете обвинения?

— Сделайте это, пожалуйста, за меня. Я очень спешу, неотложные дела. Если можно, зайду попозже. Судя по всему, Луиджи не собирался грабить. Думаю, он хотел меня убить. Не мешало бы выяснить, кто его послал.

— Все это можно устроить, мистер Харлоу.

На лице инспектора появилось выражение угрюмой задумчивости, не предвещавшей Луиджи ничего хорошего.

Харлоу поблагодарил полицейских, вышел и, сев в машину, уехал. Он решил, без всяких, воспользоваться машиной мафиози, уверенный, что ее хозяин вряд ли сможет скоро сесть за руль.

Обратный путь занял минуты четыре. Джонни поставил “рено” в пятидесяти ярдах от ворот гаража “Коронадо”. Они были закрыты, но сквозь щели изнутри проникали тонкие лучи света.

Не прошло и минуты, как маленькая боковая дверь открылась и выпустила четырех человек. Даже при скудном освещении, отпущенном на долю такой захолустный угол, как улица Жерар, Харлоу без труда узнал Джекобсона, Нойбауэра и Траккиа. Четвертого он никогда раньше не видел. Вероятно, то был один из новых механиков.

Предоставив запирать дверь своим спутникам, Джекобсон заторопился в сторону гостиничного домика. Переходя улицу, даже не взглянул туда, где в машине сидел Джонни Харлоу. Мало ли маленьких черных “рено” разъезжает по улицам Марселя!

Трое сели в “ситроен”. Автомобиль Харлоу оторвался от бровки тротуара. Никто никого не преследовал, просто две машины шли на небольшой скорости по городскому предместью: одна впереди, другая сзади, то приближаясь, то отдаляясь. Только однажды Джонни пришлось притормозить и выключить фары, когда навстречу попалась полицейская машина. Но вскоре он без труда восстановил нужную дистанцию.

Наконец, выехали на довольно широкий, обсаженный деревьями бульвар в явно зажиточном районе. По обеим сторонам дороги, прячась за высокими стенами, стояли внушительные виллы.

“Ситроен” свернул за угол. Секунд через пятнадцать Харлоу сделал то же самое, включив боковые сигналы. “Ситроен” остановился перед особняком на углу, и один из пассажиров — это был Траккиа — направился к воротам, держа в руке ключ.

Харлоу свернул в первый попавшийся переулок, остановил машину. Вышел, натянул темное пальто Луиджи, поднял воротник. Вернувшись на бульвар — дощечка указывала, что это улица Жорж Санд, — дошел до знакомой уже угловой усадьбы.