Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ухаживая за Джулией - Бэлоу Мэри - Страница 41
Это был далеко не самый приятный или достойный образ. И кажется, давно уже прозвучал колокольчик, сзывающий всех на обед, и если она не поторопится, то опоздает к трапезе.
Но теперь, как бы она ни спешила, все равно было слишком поздно. И она опоздала к обеду, получив сердитый взгляд от тети Сары, когда скользнула на свободное место за столом, неодобрительный – от Дэниела, улыбку и сочувственный кивок от тети Милли и подмигивание и усмешку от Фредди.
Малькольм предполагал, что неизбежно испытает разочарование, или сожаление, или еще что-то отрицательное. Джулия была первой девушкой, с которой он всерьез рассматривал брачный союз. И вот она говорит ему с присущей ей искренностью, что решила не выходить замуж в ближайшем обозримом будущем. После обеда она подозвала его к фортепиано, за которым одним пальцем подбирала какую-то мелодию.
– Ты не сделал мне предложение, Малькольм, и никоим образом не показал, что намерен сделать это до истечения месяца. Но все равно я решила, что ты должен знать. Я не могу выбрать мужа при таких условиях и думаю, что несправедливо по отношению к тебе или другим кузенам выбирать мужа подобным образом. Я собираюсь сообщить мистеру Прадхолму, возможно, завтра, что Примроуз-Парк может быть передан в благотворительный фонд по дедушкиному завещанию.
Малькольм сел на вращающийся табурет рядом с Джулией, и она встревоженно посмотрела ему в лицо.
– Я не оскорбила тебя, Малькольм? Ни моим, отказом, ни моим предположением, что ты намеревался сделать мне предложение?
– Нет, Джулия, – ответил он, чувствуя себя легко и спокойно с ней, наверное, впервые в жизни. – Я не обижен. И благодарю тебя за то, что ты сказала мне это наедине.
– Мне еще нужно сообщить то же Фредди и Лесу. – Она состроила гримаску. – Они сделали мне предложение. Вот уж поистине светопреставление. Иногда мне кажется, что дедушка сидит где-то в уголке на том свете и веселится над тем, во что обернулась его шутка.
Малькольм серьезно посмотрел на нее:
– Думаю, твой дедушка хотел сделать все, чтобы тебе было хорошо, Джулия. Думаю, он был бы огорчен твоим решением, но, несомненно, испытал бы уважение к тебе. Как и я.
– Спасибо, Малькольм, – сказала она, положив руку ему на рукав. – Ты такой милый. О, сюда идет Лес. Мне нужно покончить с этим уже сегодня к вечеру. – Она засветилась улыбкой, когда Лесли подошел к фортепиано. – Какой теплый вечер, Лес. Ты не находишь? Ты не выйдешь со мной на балкон?
Джулия улыбнулась и поднялась со стула. Предложив ей согнутую в локте руку, Лесли провел ее сквозь стеклянные двери. Она очаровательна, подумал Малькольм. Последние несколько лет он воображал, что немного влюблен в нее, но теперь он знал, что его чувства всегда были скорее восхищением и привязанностью, нежели любовью. Никогда в жизни он не испытывал такого облегчения, как теперь. Может быть, ему следовало ощущать подавленность и разочарование, но – ничего подобного. Он испытывал душевный подъем. Он твердо знал, что между ним и Джулией никогда не могло быть серьезных отношений. Она была яркой звездой, и при ней он всю жизнь чувствовал бы себя скучным и неловким.
Он оглядел гостиную, желая – что было вовсе не свойственно ему – разделить с кем-то свою радость и вновь обретенное чувство свободы. Его глаза остановились на Камилле, которая сидела рядом с его матерью и тетей Милли и слушала, что та говорила. Он встретился с ней взглядом и улыбнулся. Она тепло улыбнулась в ответ.
Камилла. Вот кто поймет его чувства. Она с радостью отпразднует с ним его избавление от возможного брака с Джулией, который не принес бы счастья ни Джулии, ни ему. И она оценит тот факт, что Джулия отвергла его, не дожидаясь, пока он сделает ей предложение. Она посмеется вместе с ним над этой деталью.
Камилла посмотрела на него и снова улыбнулась, когда он пересек комнату и подошел к ней, ожидая, пока его мать кончит говорить.
– Ты не хочешь прогуляться, Камилла? – спросил он. – Сегодня чудесный вечер, если судить по воздуху, который проникает через стеклянную дверь.
– С удовольствием, – откликнулась Камилла, поднимаясь. – Думаю, мне даже не понадобится шаль.
Тетя Милли улыбнулась и одобрительно закивала.
– Наша дорогая Камилла, – услышал Малькольм, когда уводил свою спутницу под руку. – Пора ей найти нового жениха, Роберта.
Эти слова вертелись в голове у Малькольма, когда он вел свою подругу по ступеням через холл к парадным дверям.
Глава 15
Лес проявил присущую ему порядочность в этом вопросе, подумала Джулия, вернувшись с балкона и оглядывая гостиную. Впрочем, ничего другого и нельзя было ожидать от юноши. Он просто улыбнулся и сказал, что она должна делать только то, что принесет ей счастье, и он совсем не разочарован потерей Примроуз-Парка. Он желал его только как дом для нее. На досуге он размышлял о своем будущем и решил, что, возможно, поедет на зиму в Италию. Он выглядел очень возбужденным от этой перспективы. Дорогой Лес, улыбнулась Джулия, отыскав глазами Фредерика и направляясь к нему через комнату, он заслуживает того, чтобы быть счастливым. Она была рада, что помогла ему осознать возможность заняться тем, что его по-настоящему привлекает.
– Фредди. – Она коснулась его руки. В этот момент он разговаривал с Гасси, дядей Генри и – надо же! – с Дэниелом. Она даже не взглянула на графа. – Фредди, можно поговорить с тобой?
– Сколько угодно, Джули, – произнес он, вскакивая на ноги и улыбаясь ей с высоты своего роста. – Пойдем в сад? Малькольм с Камиллой уже отправились туда, но, думаю, мы сможем избежать встречи с ними, если очень постараемся.
Дядя Джон засмеялся, а Джулия еще старательнее отворачивалась от графа.
– Я видел, как ты разговаривала с Малькольмом и Лесом, – тихо сказал Фредерик, когда они спускались вниз по ступеням. – Ты уже приняла решение, Джули?
– Да, Фредди. – Она почувствовала большую нервозность с ним, чем с двумя другими потенциальными женихами. Как он воспримет ее слова? Джулия не сомневалась, что он мечтает заполучить Примроуз-Парк.
– Что ж, – начал он, оглядываясь, когда они спустились с подковообразной лестницы, – кажется, мы потеряли Малькольма с Камиллой, даже не делая попытки к этому. – Он погладил руку Джулии, прежде чем поднес ее к губам, пристально глядя на нее. – Развей мою печаль, Джули. Что ты решила?
– Я не собираюсь ни за кого выходить замуж, – быстро ответила она. – Соревнование, или как это еще можно назвать, далеко не лучшая идея дедушки. Я не могу так поспешно выбрать мужа, просто чтобы спасти себя от милости родственников отца, которых я почти не знаю. И не думаю, что вам следует соревноваться друг с другом за мою руку и обладание этим имением. В этом есть что-то отвратительное, Фредди. Завтра утром я пошлю за мистером Прадхолмом, чтобы остановить все это до истечения месячного срока. Я это твердо решила.
– Ах, – произнес он, когда они шли вдоль террасы, – ты очень огорчила меня, Джули.
– Потому что ты потерял Примроуз-Парк?
Он лениво улыбнулся ей сквозь полуопущенные веки. Эти глаза выглядят потрясающе при лунном свете, подумала она.
– И поэтому тоже. Не буду отрицать, что поначалу это было главным привлекательным моментом, хотя мне было приятно, что имение идет в придачу к тебе. Но за это время я понял, что мой приоритет был ошибочным. К черту Примроуз-Парк. Я хочу именно тебя.
– Ты любишь меня? – Вся беда с Фредди состояла в том, что она знала его только как кузена и товарища по играм. Она ничего не знала о нем как о любовнике, кроме того, что он, по слухам, был очень опытным и очаровательным. С ним невозможно было понять, где он был искренним, а где просто флиртовал и даже обольщал. Не то чтобы это как-то могло повлиять на ее решение. Но Джулии хотелось знать, причинила ли она ему боль.
– Ты вынуждаешь меня произнести эти слова, Джули? Это самые трудные слова в английском языке для мужчины. И ты хочешь, чтобы я их произнес теперь, когда они абсолютно бесполезны, когда ты уже отвергла меня? Да, моя дорогая, боюсь, я люблю тебя.
- Предыдущая
- 41/49
- Следующая