Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Собрание сочинений в пяти томах. Том 5. Пьесы и радиопьесы - Дюрренматт Фридрих - Страница 88
Э. У меня тоже. Их присвоил себе полковник. Не то чтобы присвоил… У того, кто так, как полковник, служил Отечеству, не могут совпадать все счета. Бесчеловечно было бы требовать этого. Я давно хотел указать ему на дефицит. Своей телеграммой ты ему об этом напомнила. Это сильно на него подействует.
А. Ты солгал мне.
Э. Н-да. Добрый полковник. Следствие по моему делу повлекло бы за собой следствие по его делу, а поскольку такое следствие с политической точки зрения недопустимо, ему ничего не остается, как продемонстрировать мне свою признательность.
Стучит телеграф.
Э. Телеграф уже стучит. Слышишь? Мне присвоили чин майора.
К. Наконец-то добился.
Эдгар сворачивает салфетку.
Э. Слишком поздно. Мой дорогой Курт, моя дорогая Алиса, состояние моего здоровья наводит на серьезные размышления.
А. Я думала, ты опять совершенно здоров и проживешь еще двадцать лет.
Э. Профессор из города другого мнения. Я проживу всего несколько месяцев.
А. Ах.
Э. Я стою на пороге вечности.
А. А наш развод?
Э. Какой развод?
А. Ты подал в городе прошение о разводе.
Э. Ерунда.
А. Ты торжественно заявил об этом.
Э. Правда? Наверно, я пошутил. Подумай о наших детях.
А. Не смей говорить о наших детях.
Э. Почему же не поговорить о наших детях? Я беседовал с Юдифью в городе, она призналась мне в тайной помолвке с внуком пастора Нильсена, ей по плечу роль пышной попадьи, а наш мальчик, слава Богу, выдержал экзамен, не блестяще, но выдержал. Вынеси еду.
А. Нет.
Э. Разве ты не рада за наших прекрасных детей?
А. Ты подл.
Э. Н-да. Я рассказал тебе историйку, а ты была так подла, что мне поверила.
А. Курт, мы уходим.
Э. Вы остаетесь.
Алиса поднимается.
А. Умирай или живи, мне все равно. Курт любит меня. Мне нечего больше делать в твоей тюрьме.
Э. Одно признание, Алиса: я притворился давеча, что упал в обморок.
А. Ты расставил нам ловушку?
Э. Вы попались в ловушку.
Алиса целует Эдгара в лоб.
А. Твоя идея была блестяща. Это было потрясающе — мстить тебе вместе с Куртом в нашей супружеской постели.
Э. Вынеси, пожалуйста, наконец еду.
А. Ну конечно.
Алиса относит еду на левую скамью с реквизитом.
К. История с моей женой, разумеется, тоже выдумана.
Э. Ты не должен понимать буквально все, что я говорю: для умирающего имеет значение только бесконечность.
К. Ты неплохо сочиняешь.
Э. Как уголовник?
К. Как мелкий уголовник.
Э. Тебе лучше знать.
К. Что ты хочешь этим сказать?
Э. Ты все еще мной восхищаешься?
К. Теперь я тебе только поражаюсь.
Э. И ты все еще считаешь меня чудом?
К. Я считаю тебя смешным.
Э. Скоро тебе не будет смешно.
К. Что ты затеваешь?
Э. Любопытно?
К. Я осторожен.
Э. И правильно.
Алиса возвращается.
А. Ну? Теперь мы можем идти?
Э. Пожалуйста. Но прежде чем уйти, может, хочешь по крайней мере узнать, с кем ты уходишь?
К. Хорошо. Сядем.
Алиса и Курт садятся к Эдгару за стол.
Э. Сыграем в карты.
К. Сыграем в карты.
Алиса раздает карты.
Вторая сцена игры в карты.
Эдгар прижимает руку к сердцу.
Э. Черт побери.
К. Ты хочешь разыграть перед нами очередной криз?
Э. Но вы ведь уже не принимаете мою болезнь всерьез.
А. Помри, тогда мы примем ее всерьез.
Э. Я задыхаюсь.
К. Не стоит буквально понимать все, что ты говоришь.
Э. Это пройдет.
К. Спокойно.
Э. Прошло. Пики козырь.
Они играют в карты.
Э. Мой дорогой Курт, я не думаю, что ты в Америке и Австралии был старателем.
К. Ах.
Э. И официантом.
К. Что же ты думаешь?
К. Ты оставался мелким банковским служащим.
Они играют в карты.
К. А мое состояние?
Э. Оно составляет пятьдесят тысяч долларов.
К. Ты информирован.
Э. Я попросил полковника навести справки.
К. Полковник становится все интересней.
Э. Один из наших соотечественников присвоил в одном нью-йоркском банке пятьдесят тысяч долларов.
К. Мне известен этот случай.
Э. Этот соотечественник — ты.
Они играют в карты.
К. Мужика зовут Эриксен.
Э. Это имя ты взял себе в Америке.
К. Ты уверен?
Э. Можешь положиться на мое логическое мышление.
К. Я на него не рассчитывал.
Э. Ты на многое не рассчитывал.
К. Полковник хочет меня арестовать?
Э. Он не знает, что ты тот, кого ищут.
К. Ты хочешь сделать так, чтобы меня арестовали?
Э. Я хочу пятьдесят тысяч долларов.
К. Двадцать два.
А. Шестнадцать.
Э. Шестьдесят восемь.
К. Ты хочешь меня разорить?
Э. Сейчас ты мелкий уголовник.
К. Поделимся.
Э. Нет.
К. Сорок тысяч.
Э. Пятьдесят.
К. Две тысячи мне нужно, чтобы снова смыться в Америку.
Э. Наймись моряком. Физический труд тебе полезен.
К. Ты скоро умрешь.
Э. Это мои проблемы.
К. Ты жестокосерден перед лицом бесконечности. Крести козырь.
Э. Бог простит меня.
К. Информируй полковника.
Э. Я информирую прокуратуру. Если я информирую полковника, он сделает на этом большие деньги.
К. Кажется, мужик — гений.
Э. Гений я.
К. Как ты узнал о том, что я… присвоил?
Э. Никто не станет инспектором по карантину на этом острове, если он богат. Это значит, что кто-то хочет здесь спрятаться.
К. Остроумно.
Э. Еще меня удивило, что ты с твоими скромными способностями разбогател, в то время как я с моими глубокими знаниями баллистики голодаю.
К. Ты несколько преувеличиваешь, после твоего плотного ужина.
Э. В этот раз я играю по-крупному. Семнадцать.
К. Я пас.
У Курта больше нет карт.
Э. Где деньги?
К. В одном стокгольмском банке. На мое настоящее имя.
Э. Ты выпишешь мне чек.
К. Пожалуйста.
Курт выписывает чек.
К. Пятьдесят тысяч долларов.
Курт отдает чек Эдгару.
Э. Спасибо. Аписа, теперь ты знаешь, кому ты бросила себя под ноги.
Эдгар прячет чек в нагрудный карман своей формы.
Алиса пересчитывает карты.
А. Восемьдесят восемь.
—
К. То, что ты со мной делаешь, порядочное свинство, старик.
Э. Ты разрушил счастливый брак.
К. Послушай…
Э. Счастливый брак. Мы были счастливы, Алиса и я, до того, как появился ты. Мы жили вместе, играли в карты, болтали, она играла песнь Сольвейг, а я танцевал «Шествие бояр».
К. Ты хотел убить ее.
Э. Ну и что? И не один раз. Любой брак порождает мысли об убийстве. Вот так. Мне нужно проверить посты.
- Предыдущая
- 88/118
- Следующая