Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миам. - Финенко Наталья Александровна "Ната04" - Страница 17
Может, мне бы и не поверили, но на теле было два доказательства. Парням пришлось поверить. Так же я рассказал немного о встрече с Хотти и Дайро.
— Теперь, когда вы знаете почти всё, я хочу внести некоторые коррективы. И со мной согласен Хотти, — сразу предупредил я Вирама, который хотел уже радостно подойти к вампиру. — Своей необузданностью и вспыльчивостью вы пугаете и отталкиваете от себя его. Так же я хочу, чтобы вы, принц, вели себя уравновешено. Постарайся просто поухаживать за ним, доверяй ему. И ещё, заранее говорю о том, что мы все втроём, через два месяца, направляемся в АКВ. Просто так сложились обстоятельства.
Мы ещё о многом поговорили, и даже я был благосклонен тому, что золотые нити Вирама и Хотти, всё же, сошлись и стали сплетаться.
За эти месяцы мы смогли привыкнуть и немного даже подружиться. Были и смешные, и спорные моменты, когда я своих мальчиков решил вывести в город, в основном, для определённой цели. Решил, что парням пора знать о сексуальной жизни чуть больше, да и сам уже давно лишь с руками и «общаюсь».
Выезд решил сделать внезапным, чтоб Вирам не смог всё испортить, графы меня не поддержали, но и им самим надоело сидеть на месте, и они поехали с нами. Вот кто-то мне явно не захотел напомнить, что у нашего демона есть крылья, и ему не надо ездить на ящерах. Догнал он нас, когда до города оставалась пара часов, и все эти часы, сидя на ящере с Хотти, читал нам лекцию.
— Слышь, профессор, ты войди в моё положение, на мне два сына — притом взрослых, и мой долг познакомить их с этой жизнью. Плюс, хочу сладкое, горячее и страстное тело. Я, к твоему сведению, не монах, руки уже натёр, и они болят.
— Вот и поезжай, а своего Лучика я сам научу.
— Я тебе научу! Рога пообламываю и в зад засуну по самые гланды! Ишь ты, чего удумал.
— Но ты же сам его ведёшь.
— Можно по-разному учить, то, как ты хочешь его научить, можно и в другое время — сейчас ознакомительная часть.
— Тогда я присмотрю, чтобы это и впрямь было так.
— А я очень надеюсь, чтобы ты там не устроил показную Камасутру со всеми применениями.
— Так, что предлагаешь?
— Театр.
— Театр?!
— А, что — договориться с хозяином, одна чуть большая комната, парней посадим в кресла, кстати, некоторое время и сами там можем побыть. Сделаем импровизированную сцену, кто-то будет рассказывать или отвечать на вопрос, а на сцене будет мини спектакль.
— А ты не подумал, что парни захотят большее?
— Мальчики, мы будем СМОТРЕТЬ, а об остальном не беспокойтесь.
Пока шла перепалка, сынки тихо сидели и сопели — им явно не понравилось, что говорят при них так, как будто они неодушевлённые предметы.
Остановившись у заведения «Ла Ру», я поманил парней чуть в сторону.
— Я сейчас был не очень доволен вами, мои дорогие, — начал я, и они удивлённо переглянулись. — Не поняли, да? Я думал, что как личности вы выскажете своё мнения, но, а вы всего лишь сопели через дырочки.
— Но сиэ?
— Что сиэ, Хотти? Я понимаю тебя, ты пока боишься, но знай, я и даже твой Вирам выслушаем тебя и не осудим. А ты, Дайро, должен привыкать к тому, что я хоть для тебя семья и альфа, но твоё мнение я хочу тоже слышать, каким бы оно не было.
— Тогда, может, я пойду в другое место?
— Можешь, но чтобы был начеку. Это город, здесь другие законы.
Дайро, кивнув, пошёл в другую сторону. А я, приобняв вампирчика, прошептал:
— Малыш, хоть изредка давай эмоциям и мыслям выплеснуться наружу, — тот лишь смущённо улыбнулся, и мы пошли вовнутрь радоваться и отдыхать.
До академии оставалось чуть больше недели, и мы активно собирались. Вирам, оставив с нами друзей, уехал куда-то, но по довольному лицу Хотти было понятно, что он знает, куда его пара отправилась.
После памятного разговора оба сына стали постепенно изменяться. Это выражалось почти во всём, и мне это очень нравилось. Хотти стал больше уделять времени рукопашному бою и Вираму, Дайро часто просил книги по зельям и артефактам, и изредка парень перестал замыкаться в себе и чаще говорить.
Сегодня ветер принёс весть о том, что к поместью направляются шесть всадников. Всё, что ветер услышал, что они от герцога.
— Эй, народ — у нас гости от герцога. Ведите себя естественно, и не болтаем об академии. Что-то мне говорит, что это будет не простой визит вежливости.
Через час к поместью прибыло шесть всадников. Мозг щёлкнул и сообщил, что пятеро, это поверенные герцога Норт-Шерама, а вот шестой был Хард. Он с превосходством во взгляде и с презрением смотрел на всех. При виде меня он чуть приостановился и с восхищением посмотрел на мои волосы.
Да, за прошедшее время я не раз их стриг, а они, как только предоставлялась возможность, мстили мне тем, что становились ещё ярче, насыщенней, волнистее, длиннее, и они всегда светились от магии целительства или, когда я применял силу нитей.
Я так и видел, как Хард ведёт свои подсчёты. Видно, ему мало того, что даёт муж.
— Сиэ Дессиус Норт-Шерам, ваш дед — Августо Норт-Шерам, прислал нас за тем, чтобы мы проконтролировали вас до вашего совершеннолетия или до того, как вы заведёте семью — с его одобрения, конечно же.
— Сейчас мы заселимся и через час ждём вас всех, слуг для дальнейшего ознакомления.
Все пятеро пошли к гостиному дому, и лишь супруг деда, пройдя чуть ближе от меня, втянул воздух и, блаженно прикрыв на миг глаза, направился в семейный дом.
Дайро с предвкушением и злорадством проводил его. Его губы шептали: «Раз, два, три… бинго!»
Полёт Харда видели все. А его словарный запас «осел» во многих умах присутствующих.
— А говорил, аристократ! — с иронией и ехидством сказал я и получил от нежданного гостя злой и ненавидящий взгляд.
— Это твои проделки?! Немедленно прекратил и дал мне войти.
— Извини, не могу. На доме стоят специальные щиты, которые могут пропустить только члена МОЕЙ семьи, а ты являешься лишь мужем моего деда. А я тебя не считаю родственником. Но у меня есть предложение — езжай домой.
— Ну, уж нет, щенок! От меня так ты просто не отделаешься, — и, отряхнувшись, пошёл вслед за поверенными мужа.
— Милейший, — окликнул я его, тот недовольно повернулся в мою сторону. — Я извиняюсь, — тот приподнял голову и царственно кивнул, тем самым показывая, что извинения приняты.
— Я извиняюсь, — повторил я и… — но я не щенок, я кот.
То, что над ним смеялись все, явно не понравилось и, шипя и, от бессилия, рыча, Хард хлопнул дверью.
— Отсмеялись. Теперь каждый запомнил, что этого гостя под особый контроль. Если остальные будут вести себя прямо, то этот исподтишка, — обратился я ко всем. Меня поняли и принялись за свои обязанности.
Через час все мы находились в кабинете. Самый старший сидел во главе стола и просматривал Расходники и Доходники, составленные новым управляющим за чуть больше полугода. Остальные занялись копиями чеков по нашим расходам. Мы все ждали, пока те обратят внимание на нас, но они, видно, специально нагоняли на себя величие. Показывали, что сейчас они главные.
Посидев некоторое время, я подозвал Мироттио.
— Принеси «21».
Парень понятливо кивнул и выбежал, а мои мальчики, друзья придвинули ближе столик и расселись. Слуги подошли и шёпотом стали делать ставки. Вот, до чего довело моё влияние!
В своё время, от скуки, я решил научить всех карточными играм, и теперь мы скрашивали ожидание картами. Мы так заигрались, что покашливания за спиной стали для нас неожиданным.
— Мы вам не мешаем? — с иронией и ехидством спросил старший поверенный. Он продолжал сидеть за столом, но уже показывал, что готов с нами общаться.
— Конечно же, помешали. Из-за вас я могу проиграть одно желание, — возмутился я и, увидев в глазах поверенных удивление и вопрос, лишь махнул рукой.
Повернувшись обратно, мы доиграли, и я, довольный, обратился к ним.
— Мы вас слушаем. Только давайте по-быстрому — есть охота.
- Предыдущая
- 17/44
- Следующая