Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Счастливый сюрприз - Бэлоу Мэри - Страница 24
А что, если мистер Портерхаус не сдастся так быстро, как в прошлый раз? Тогда мистер Вильерс имел значительное преимущество, потому что застал злодея врасплох, да и она немного помогла, ударив Портерхауса по голове китайским тазом. Хотя, конечно же, мистер Вильерс прекрасно справился бы и без ее помощи.
Но справится ли он так же удачно и теперь? А вдруг мистер Портерхаус даст ему сдачи? Он может сломать мистеру Вильерсу нос или убить его! Именно сейчас, в этот самый момент! Быть может, мистер Вильерс уже мертв и лежит распростертый на полу гостиной лорда Парли или на лужайке возле его дома. И все из-за ее драгоценностей! А что еще хуже – из-за ее глупости!
Ну, отчасти он заслуживает такой участи. Ее очень рассердил его коварный поступок. Очень!
Но, несмотря на это, мистер Вильерс все-таки не должен умереть. Чувство вины не покинет ее до конца жизни, если с ним хоть что-то случится.
– Вот эта шелковая ночная сорочка, дорогая? – обратилась с улыбкой к Джозефине миссис Хеннесси. – Она такая красивая! Как ты думаешь, мистер Вильерс одобрит ее?
Каролина вспыхнула и сосредоточила все внимание на ленточках.
– О да, но уже почти зима. Не лучше ли купить фланелевую? – отозвалась Джозефина,
– Ты что, боишься замерзнуть ночью, дорогая? – Миссис Хеннесси и портниха обменялись понимающими взглядами.
Нет, Джозефина не боялась замерзнуть. Вчера ночью жаркое пламя вспыхнуло у нее внутри, когда она, тревожась за мистера Вильерса, почти сама заключила его в объятия. Она вынудила этого мужчину поцеловать себя. А затем, потеряв голову, вела себя так, что дедушка, узнай он об этом, читал бы ей нотации целый месяц, не делая даже пауз, чтобы перевести дыхание.
Джозефина и не представляла себе, что мужчины именно так целуют женщин, И что женщины в ответ целуют их так же. У мистера Вильерса, должно быть, большой опыт, если он знает об этих вещах. Но он, наверное, считает ее теперь ужасно легкомысленной, раз она позволила ему сделать это. И сама приоткрыла рот.
О Боже! Что же происходит? Всего неделю назад Джозефина была дома с папой, дедушкой, Бартом и сестрами, ждала, когда приедет герцог Митфорд и сделает ей предложение. Это все из-за него. Ну зачем ему понадобилось жениться на ней? Неужели герцогу мало женщин, которые всегда окружают его? Как она его ненавидела! И сейчас больше, чем когда-либо.
Интересно, Митфорд все еще ждет ее? Удалось ли папе объяснить ее отсутствие?
Джозефина смотрела невидящим взором в окно. Но вдруг что-то привлекло ее внимание. Глаза Джозефины округлились, и она стремглав выбежала из лавки, даже не заметив миссис Хеннесси с перекинутой через руку парой шелковых чулок.
– – Стой, негодяй! – воскликнула Джозефина, следуя по тротуару за высоким, красивым джентльменом.
Он обернулся и удивленно уставился на девушку. Потом галантно поклонился ей.
– Мисс Мидлтон. – Мистер Портерхаус одарил Джозефину своей самой очаровательной улыбкой. – Какому счастливому стечению обстоятельств я обязан столь приятным сюрпризом?
– Ничего радостного я здесь не вижу, – бросила Джозефина, крепко сжав кулаки. – Где мои драгоценности?
Мистер Портерхаус с вежливым интересом посмотрел на мисс Мидлтон.
– Ваши драгоценности?
– Да. Где мои драгоценности, сэр?
– И в самом деле, мадемуазель, – начал мистер Портерхаус извиняющимся тоном, с улыбкой глядя на ее разгневанное лицо, – это что, какая-то загадка? Не понимаю, откуда мне знать, где ваши драгоценности. Вы их куда-то не туда положили? – Посмотрев через плечо Джозефины, он сдержанно кивнул. – Вы остановились где-то поблизости, мисс Мидлтон?
Джозефина обернулась. Позади нее стояли миссис Хеннесси и покрасневшая Каролина. Джозефине оставалось только улыбнуться и представить всех друг другу.
– Но разве вы еще не слышали, сэр? – спросила миссис Хеннесси после всех объяснений, поклонов, реверансов и жеманных улыбок. Джозефина закрыла на мгновение глаза. – Это, должно быть, произошло после вашего последнего визита к Уинтропам. Наша дорогая Джо вышла замуж за мистера Вильерса, и у них сейчас свадебное путешествие.
Брови мистера Портерхауса поползли вверх. Он взял руку Джозефины и поднес ее к губам.
– Свадебное путешествие? Значит, вы вышли замуж совсем недавно, мисс Мид… Я хотел сказать, миссис Вильерс?
– Четыре дня назад, – твердо ответила Джозефина, с вызовом посмотрев в глаза мистеру Портерхаусу. Она заметила, как в них вспыхнул веселый огонек.
– Четыре дня. – Мистер Портерхаус накрыл ладонью ее руку. – Ах, счастливый джентльмен! Знаете, миссис Хеннесси, эта молодая особа когда-то отвергла мое предложение.
Миссис Хеннесси прыснула от смеха, а Каролина еще гуще покраснела.
– Буду рад снова встретиться с вами. – Мистер Портерхаус наконец-то отпустил руку Джозефины и еще раз поклонился дамам. – Я остановился у лорда Парли. С нетерпением жду встречи со своим соперником. Хочу посмотреть, что есть у него такого, чего нет у меня.
«Он имел наглость подмигнуть мне», – возмущенно подумала Джозефина, беспомощно наблюдая, как мистер Портерхаус не спеша удалялся по улице.
Одно сейчас утешало Джозефину: она могла не думать о том, что истекающий кровью мистер Вильерс умирает где-то на газоне в имении Парли.
Хотя нет, было и другое утешение. Теперь Джозефина насладится моментом, когда сообщит мистеру Вильерсу – этому милому джентльмену и тирану, что первая увидела мистера Портерхауса и поговорила с ним. Ей не удалось напугать его – это правда. Но если бы миссис Хеннесси и Каролина не вышли из магазина, она сказала бы ему все, что о нем думает. Она заставила бы его задрожать от страха. О красивый, гнусный злодей!
– Какой милый и очаровательный молодой человек! – восхищенно заметила миссис Хеннесси.
– Ты что, правда отказала ему, Джо? – удивилась Каролина. – Как ты могла? Я бы умерла от счастья, если бы он сделал мне предложение.
«У Тома Берджесса такой вид, будто он увидел привидение», – подумал герцог Митфорд. В свою очередь, он тоже был несколько удивлен, застав Тома в доме Парли. Ведь два дня назад его друг сказал, что направляется домой в Лондон.
Дворецкий проводил герцога Митфорда в гостиную Дирвью-Парка. Митфорд быстро окинул взглядом находящихся в ней гостей: Тома, стройную брюнетку, светловолосого молодого человека и златовласую красавицу. Добродушный, довольно полный молодой человек поднялся с кресла, подошел к герцогу и протянул ему руку. Вероятно, это и был лорд Парли.
– А, – сказал он, сердечно пожимая Митфорду руку, – рад, что вы приехали. Вы, должно быть… – Введя герцога в комнату, дворецкий не представил его.
– Митфорд! – воскликнул сэр Томас Берджесс. Вскочив, он бросился к нему так, словно увидел друга, которого давно считал ушедшим в мир иной. – Ради всего святого, что ты здесь делаешь?
Герцог нахмурился. Черт побери! Неужели Том забыл, что он путешествует инкогнито?
– Ах да, Митфорд, – широко улыбнулся лорд Парли. – Мы встречались на скачках, не так ли? Я так рад, старина, что вы приняли мое приглашение. Приехали погостить недельку-другую? Отлично, отлично!
– Герцог Митфорд! – подчеркнуто повторил сэр Томас, пытаясь глазами сказать герцогу что-то такое, чего тот никак не мог понять.
– Ах герцог! – Лорд Парли хлопнул Митфорда по плечу и повернулся к гостям, – Отлично, старина. Позвольте представить вам леди Дороти Браф, мисс Сьюзен Мидлтон и ее брата мистера Бартоломью Мидлтона.
Окинув Митфорда оценивающим взглядом, леди Дороти склонилась в глубоком реверансе. Герцог давно уже привык к подобным взглядам незамужних барышень. Золотоволосая красавица и ее брат стояли, как две статуи, изумленно уставившись на герцога.
О Господи! Митфорд испугался того, что и сам уставился на них в таком же оцепенении.
– Ваша светлость. – Сьюзен неуклюже присела.
– Вы Митфорд? – обретя дар речи, глупо спросил Барт. – Вы не в Ратленд-Парке?
Герцог слегка наклонил голову. Он снова стал самим собой, словно играл давно забытую роль.
- Предыдущая
- 24/45
- Следующая