Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Немного скандальный - Бэлоу Мэри - Страница 10


10
Изменить размер шрифта:

Шарлотта хихикнула.

– А если говорить серьезно, Шарлотта, больше всего на свете мне хотелось еще раз стукнуть маркиза Холлмера по носу за то, что он заманил меня в эту ловушку, – призналась Фрея. – Однако я решила этого не делать. Может быть, завтра он спровоцирует меня на это.

Несколько секунд она смотрела на подругу, нахмурившись, потом губы ее дрогнули, она хмыкнула и громко расхохоталась. Следует отдать маркизу должное: противник он достойный.

* * *

Леди Холт-Бэррон вышла из своей комнаты где-то к обеду, бледная и измученная, хотя, улыбнувшись, заверила девушек, что вполне отдохнула и у нее лишь чуть-чуть болит голова, а посему она не станет сегодня наносить визиты, да и девушкам не советует выходить на прогулку. Наверняка пойдет дождь, и они могут простудиться.

Произнеся эту тираду, она строго взглянула на Фрею:

– Моя дорогая леди Фрея, что вы вчера делали одна в Сидни-Гарденс, позвольте вас спросить? Почему не дождались Шарлотту, чтобы она пошла вместе с вами? Или хотя бы не взяли с собой служанку?

– Мне хотелось подышать свежим воздухом и немного пройтись, мадам, – пояснила Фрея. – И потом, я уже в таком возрасте, что вполне могу обойтись без сопровождения.

Леди Холт-Бэррон была потрясена, однако не стала развивать эту тему. Фрея подозревала, что леди ее побаивается.

– Быть может, мне лучше уехать из Бата, мадам? – продолжала она. – Вижу, этим утром я повергла вас в смущение.

И не только ее, подумала Фрея, а даже саму себя, а уж Фрею не так-то легко смутить.

– О нет, Фрея! – воскликнула Шарлотта. – Не уезжай!

– Это весьма великодушное предложение, леди Фрея, – отозвалась леди Холт-Бэррон, – однако я не приму его. Через несколько дней неприятный инцидент будет забыт, не сомневаюсь. А завтра утром мы сделаем вид, будто ничего не произошло, и отправимся, как обычно, в бювет. Быть может, у маркиза Холл мера хватит такта там не показываться.

– Я вовсе не боюсь встретиться с ним лицом к лицу, – отрезала Фрея. – В одном я абсолютно уверена: он собирался поцеловать эту девушку-служанку. И пусть только попробует отрицать!

– Моя дорогая леди Фрея, – проговорила леди Холт-Бэррон, и в голосе ее вновь прозвучало беспокойство, – прошу вас, оставьте это обвинение при себе.

В этот момент снизу донесся стук дверного молотка, и она вскочила, машинально одернув платье и поправив прическу.

– Надеюсь, это не визитер, – заметила она. – Сегодня я просто не в состоянии никого развлекать. Полагаю, все наши знакомые оставят нас в покое до завтра.

Такое впечатление, что ее поведение ввергло всю семью в карантин, подумала Фрея.

Однако вопреки желанию леди Холт-Бэррон это оказался как раз визитер. В дверь постучалась экономка и, войдя, протянула хозяйке визитную карточку.

– Боже правый! – воскликнула леди Холт-Бэррон, взглянув на нее. – Маркиз Холлмер! И он дожидается внизу, миссис Таккер?

– Спрашивает, дома ли вы, мэм, – пояснила экономка. Фрея прищурилась. Интересно, что еще этот тип задумал? Леди Холт-Бэррон с опаской взглянула на нее:

– Мы дома?

– Естественно, – ответила Фрея, вскинув брови. Она не собирается ни от кого прятаться, тем более от него.

– Проводите его светлость наверх, – распорядилась леди Холт-Бэррон.

Как только маркиз Холлмер вошел в комнату, стало ясно, что шьет ему знаменитый портной Вестон. Тот самый, чьими услугами пользуются Вулфрик и остальные братья Фреи. На маркизе был великолепный сюртук зеленого цвета, который шел ему чрезвычайно и сидел как влитой, серые панталоны, плотно облегающие длинные мускулистые ноги, белоснежная льняная рубашка и высокие сапоги, настолько блестящие, что в них можно было смотреться как в зеркало. Перчатки, шляпа и трость отсутствовали. Должно быть, он оставил их внизу.

Похоже, маркиз Холлмер явился сюда, чтобы произвести впечатление, что, вынуждена была признать Фрея, ему удалось. Даже зубы у него были почти идеальными. Правда, немного кривые, но зато очень белые.

На леди Холт-Бэррон молодой человек тоже произвел впечатление. Она засуетилась, что обычно делала в присутствии людей, занимавших более высокое положение, чем она сама, и глуповато заулыбалась, как всегда, при виде красивого молодого человека. Шарлотта тоже не осталась к нему равнодушной, о чем свидетельствовал яркий румянец, появившийся на ее щеках.

Фрея закинула ногу на ногу, хотя гувернантка постоянно твердила ей, что благовоспитанной девице так сидеть не подобает, и, покачивая ногой, вскинула подбородок и уставилась на маркиза, всем своим видом выражая высокомерие.

– Благодарю вас, мадам, за то, что приняли меня, – обратился маркиз к леди Холт-Бэррон.

Та еще больше засуетилась, заверив его, что очень рада, после чего предложила ему сесть.

«Только бы она не стала извиняться за меня, – подумала Фрея, – а уж от меня он извинения не дождется».

– Я вас надолго не задержу, мадам, – продолжал маркиз, по-прежнему обращаясь к леди Холт-Бэррон. – Я приехал, чтобы передать вам, мисс Холт-Бэррон, и леди Фрее Бедвин приглашение от моей бабушки на завтрашний ужин, который мы устраиваем для самого узкого круга знакомых. Мы с бабушкой считаем необходимым развеять опасения, если таковые имеются, о том, что мы с леди Фреей испытываем друг к другу враждебные чувства после небольшого недоразумения, произошедшего сегодня утром.

Фрея улыбнулась.

– Я совершенно уверена, милорд, что ни у кого и мысли такой нет, – поспешила заверить его леди Холт-Бэррон и захлопала глазами. Фрея крайне удивилась, решив, что почтенная особа заигрывает с маркизом, но уже в следующую секунду поняла, что она просто нервничает.

– Я лично никаких враждебных чувств к леди Фрее не испытываю, – заявил маркиз и наконец повернулся к Фрее, глядя на нее широко раскрытыми невинными глазами. – Полагаю, вы тоже, леди Фрея?

– Естественно. Почему, собственно, я должна их испытывать? – проговорила она деланно небрежно. – Вы ведь объяснили, что произошло в парке… правда, не все, что я видела, но это не важно.

В глазах маркиза мелькнули насмешливые искорки – он понял, что она имеет в виду. Он, конечно же, хотел поцеловать девушку. Но сегодня разыгрывал из себя весьма учтивого джентльмена, а потому, видимо, считал себя не вправе ни ухмыльнуться, ни назвать ее «дорогушей».

– Значит, вы придете к нам завтра вечером, на Грейт-Палтни-стрит? – спросил маркиз.

Леди Холт-Бэррон приняла приглашение с такой поспешностью, что Фрее даже стало смешно. Через пять минут после того как все, за исключением Фреи, очень мило обсудили погоду, маркиз удалился.

– Леди Фрея! – воскликнула леди Холт-Бэррон, восторженно прижимая руки к груди. Похоже, легкая головная боль, на которую она жаловалась, прошла. – Я совершенно уверена в том, что все в конце концов образуется и никакого скандала не будет. Мне даже кажется, маркиз в вас влюбился.

Фрея фыркнула.

– Он потрясающе красив, – со вздохом произнесла Шарлотта.

– Любовь моя, – укоризненно проговорила ее мать, – помни про Фредерика.

Фредерик Уиткрофт, жених Шарлотты, в это время уехал на охоту с ее отцом и братьями.

«Потрясающе красив, как же! Глаза бы на него не смотрели! – мрачно думала Фрея. – И хитер, ничего не скажешь. Решил своими безукоризненными манерами меня обворожить. Глядишь, забуду о его отвратительном поведении в парке. А ведь он собирался целовать эту девицу! Эх, нужно было все-таки выдать его, когда он сидел в шкафу, словно мышь в мышеловке. Да и комнату на постоялом дворе нужно было выбрать без плюща за окном. И стукнуть как следует этого несносного маркиза по носу сегодня утром, когда была такая возможность… А впрочем, что кривить душой! Как здорово, что их пригласили в гости. По крайней мере предстоит хоть что-то интересное. Может быть, маркиз Холлмер – да не может, а наверняка! – противный, мерзкий, отвратительный, несносный тип, но по крайней мере не зануда».

Глава четвертая

Ужин, который собиралась устроить леди Потфорд, грозил перерасти в грандиозное событие по мере того, как список гостей пополнялся все новыми и новыми именами.