Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крылатые фразы на английском языке. Идиомы, пословицы, шутки - Спенсер Майкл - Страница 1
Майкл Спенсер
Крылатые фразы на английском языке. Идиомы, пословицы, шутки
© Спенсер, М., 2013
© Издательство AB Publishing, 2013
ООО «Креатив Джоб», 2013
Вводные слова и выражения
all the way от начала до конца
at every step – на каждом шагу
all but – почти
as if – как будто
as well as – так же, как и
as usual – как обычно
All of a sudden – неожиданно.
As if – как если бы
all the same – без разницы
as much – тоже, все равно
all in all – в конечном счете, с учетом всех обстоятельств
at that rate – при таких раскладах, такими темпами
by all means – любым способом
by way of – так как
by no means – никаким образом
by the same token – с таким успехом
either way так или иначе
for real – всерьез, на самом деле
from scratch на пустом месте, с нуля
for a change для разнообразия
for all the world во всех отношениях
for God's sake – ради Бога
for one's sake – для собственной пользы
for the sake of something – ради чего-либо
high and low – везде и всюду
hardest part about – самое сложное в чем-либо
however much – сколько бы ни…
In view of – ввиду
in every sense of the word в полном смысле слова
in place на своем месте
in spite of – несмотря на
in the way of в смысле, в плане
just the same – все равно
now that – так как, пока, раз уж
other than – кроме этого, в остальном
on the one hand с одной стороны
on the other hand с другой стороны
or else иначе
on the edge of something на грани
pure and simple просто-напросто
such and such такой-то и такой-то
such as такие как
so that так, чтобы
so… As to – настолько… Чтобы
then again – вот и вся история
that is why – поэтому
whether or not – так или эдак
what it takes to – то, что нужно чтобы
what about – как насчет
what with – принимая во внимания
At any rate – во всяком случае
on behalf of – от имени
on the basis of – на основе
for the benefit of – на благо
by and large – в целом
in charge of – отвечающий за
in connection with – в связи с
in contrast to – в отличии
in the course of – в ходе
as early as – еще в
with the exception of – за исключением
at the expense of – за счет
To make a long story short – короче говоря.
Word for word – дословно, дословный.
Stand to reason – логично, что.
Take advantage of – воспользоваться.
So much the better – тем лучше.
Stand out – выделяться.
As a rule – как правило.
Be in charge of – быть ответственным за.
Фразы о еде
After meat mustard – Дорога ложка к обеду.
A hungry man smells meat afar of – Голодной куме хлеб на уме.
A spoon is dear when lunch time is near – Ложка дорога к обеду.
There's no such thing as a free lunch – Бесплатный сыр бывает только в мышеловке.
Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper – Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу. (дословно: Завтракай, как король, обедай, как королева, а ужинай, как нищий.)
After dinner sit a while, after supper walk a mile – После обеда посиди, после ужина милю пройди.
When flatterers meet, the devil goes to dinner – Когда встречаешься с льстецами, дьявол отправляется обедать.
It's the same old broth for dinner, only made a bit thinner – Тех же щей, да пожиже влей.
Hope is a good breakfast, but a bad supper – Надежда – хороший завтрак, но плохой ужин.
No song, no supper – Нет песни – нет ужина.
If you laugh before breakfast you'll cry before supper – Посмеёшься до завтрака – поплачешь до ужина.
They that have no other meat, bread and butter are glad to eat – На безрыбье и рак рыба.
Fine words butter no parsnips – Соловья баснями не кормят.
Drinking tea with pleasure isn't working without measure – Чай пить – не дрова рубить.
After dinner comes the reckoning. Любишь кататься, люби и саночки возить.
To have a cup of Joe – выпить чашечку кофе.
As hungry as a hunter – Голодный как волк.
A hungry man is an angry man – Голодный человек – злой человек.
Eat like a horse – много есть
Help yourself – угощайся
eat like a bird – есть мало, как птичка
Does the cat have your tongue – вы что, язык проглотили?
О времени
Every vegetable has its season – Всякому овощу своё время.
When the daughter is stolen, shut Pepper Gate – Поздно браниться, когда дочь уже украли.
Wait and see – поживём-увидим.
When Queen Anne was alive-это было при царе Горохе.
All in good time – Всему своё время
Better late than never – Лучше поздно, чем никогда
Don't cross the bridges before you come to them – Всему свой черёд
Queen Anne is dead! – Открыл Америку!
Miss the boat – поезд ушел
Don't count your chickens before they hatch – цыплят по осени считают
it's high time – давно пора
take your time – не торопись
All along – всё время, всегда.
Talk till the cows come home – когда рак на горе свистнет
Once in a blue moon – очень редко
Now and then – иногда
not in a month of Sundays – когда рак на горе свистнет, после дождичка в четверг
You won't find it, not in a month of Sundays. – Да ты ни в жизнь этого не найдёшь!
Сравнения
One man's meat is another man's poison – Что русскому хорошо, другому – плохо.
One man's trash is another man's treasure – что одному хорошо, то другому – плохо
If it ain't broke, don't fix it – лучшее враг хорошего
He that hath many friends, eighth too much salt with his meat – Не имей сто рублей, имей сто друзей.
Half a loaf is better than no bread – Лучше синица в руках, чем журавль в небе
A horse of a different color – совершенно другое дело
To be as different as chalk and cheese – абсолютно разные
To have the weather of somebody – иметь преимущество перед кем-либо
To leave much to be desire – оставляет желать лучшего.
To say nothing of – не говоря уже о…
Make a mountain out of a molehill – делать из мухи слон
It`s quite another pair of shoes – совсем другое дело
Pot calling the cattle back – В чужом глазу соломину видеть, в своём – бревна не замечать
His bark is worth than his bite – Громко лает, но не укусит
Like mother, like child (или daughter) – яблоко от яблони недалеко падает
In the same boat – в одинаковых условиях
О победе
Where there's a will there's a way – кто хочет, тот добьётся
Come off with flying colors – одержать победу
pink of perfection – верх совершенства
cry for the moon – требовать невозможного
To achieve results – добиться результатов
Good things come to those who wait – будет и на нашей улице праздник
You can't make an omelet without breaking a few eggs – всем не угодишь
Trying to convince people with ideas and words is more effective than trying to force people to do what you want – словом можно добиться больше, чем силой
Everything takes longer than you think! – Каждое решение порождает новые проблемы
You can't always get what you want – не всегда мы получаем то, что хотим
If you can't beat them, join them – не можешь победить – присоединяйся
Ups-and-downs – взлеты и падения
To be hoisted by one's own petard – За что боролись, на то и напоролись
Bottom line – итог, основной момент.
Sure enough! – чего и следовало ожидать, так и есть!
All is fish that comes to his net – Все средства хороши.
- 1/2
- Следующая