Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На грани полуночи (ЛП) - Маккена Шеннон - Страница 63
– Подожди секунду, – перебил Шон. – Почему ты все время сталкивалась с Кевом?
– Я работала волонтером по два часа каждый будний день в библиотеке, – сказала Лив. – Разве ты не помнишь?
– Конечно, помню, но Кев в библиотеке не работал.
– Я встречала его, когда он шел на работу, – объяснила она. – Он всегда был там в одно и то же время. Это совпадало с моими волонтерскими часами.
Тишина была такой напряженной, что Лив перестала дышать. Ее взгляд прошелся по всему столу.
– Что? Я что-то не то сказала?
– На работу? – мягко переспросил Дэви. – Что ты имеешь в виду под работой?
– Та… экспериментальная штука, – запнулась она. – Вы не помните?
Братья обменялись мрачными взглядами.
– Тем летом Кев проводил исследования для своей диссертации, – сказал Шон. – У него не было другой работы, о которой мы бы знали. Если только ты не говоришь о преподавании химии в летней школе.
Лив покачала головой:
– Нет, это было что-то другое. Эксперименты, в которых он участвовал. Ему платили за каждый сеанс. Он упомянул мне об этом однажды. Функционирование мозга, когнитивные возможности человека, что-то в этом роде.
– Где? – спросил Кон.
Лив нервно сглотнула.
– В здании «Колфэкс». Над публичной библиотекой.
– Я знаю, где этот «Колфэкс», – сообщил Коннор. – Там находится музыкальный зал. Мы с Эрин были там на концертах Синди.
– Помнишь что-нибудь еще? – спросил Дэви у Лив. – Хоть что-то?
Она зажмурилась, пытаясь вспомнить. Затем нехотя покачала головой и прошептала:
– Мне никогда не приходило в голову, что вы всего этого не знали, иначе я бы рассказала еще раньше. Мне очень жаль.
– Не переживай, – сказал Шон. – Теперь мы знаем больше, чем раньше.
Дэви нарушил долгое, задумчивое молчание:
– Может, это дверь.
Лив посмотрела на него, в недоумении.
– Какая дверь?
– Мы потратили год, стуча головами в стену. Это дверь. Она заперта, и, возможно, за ней ничего нет, но это дверь.
– Так давайте взорвем ее на хрен, – предложил Шон.
– Я рекомендую более тонкий подход, – сухо сказал Дэви. – Майлс уже в Эндикотт-Фоллз. Мы можем поручить ему поспрашивать вокруг о…
– Нет, – прервал его Шон. – Я не хочу вмешивать Майлса.
– Парнишка должен набраться опыта, – проворчал Кон. – Он умен, полон энтузиазма и уже на месте. Думаю, он даже брал уроки у преподавателя химии, как там звали того парня? Бек?
– Нет, – категорически отрезал Шон. – Он может взломать чей-нибудь компьютер. Вот и все. Я не хочу, чтобы его заметили задающим вопросы. Tи-Рекс убьет Майлса.
– Кстати об убийстве. Мы совершили набег на оружейный сейф в твоей квартире и привезли несколько вещичек из твоего арсенала, – заметил Коннор.
– Это отличные новости, – взбодрился Шон. – И еще. Ник, не мог бы ты проверить отпечатки с «беретты» Tи-Рекса?
– Твои для сравнения есть?
– На самом деле, это Лив схватила его пистолет и опустошила обойму. Тебе понадобятся и ее отпечатки тоже.
Молчание было прервано искренним смехом Тэм.
Дэви откашлялся и оценивающе взглянул на Лив.
– Сейчас, когда ты упомянул об этом, она выглядит гораздо лучше, чем ты.
– Tи-Рекс тоже выглядит довольно паршиво, – огрызнулся Шон.
– Достаточно плохо, чтобы обратиться за профессиональной медицинской помощью?
– Не хуже, чем мы, – ответил Шон. – Несколько стежков, и он снова будет готов убивать. Я пырнул его ножом в задницу, есть еще серьезный укус на запястье…
– Ты укусил его? – поморщился Кон.
– Не я. – Шон указал кивком в сторону Лив. – Она. А еще воткнула ржавый гвоздь ему в рожу. Уверяю вас, эта девушка смертельно опасна.
– Это было до или после того, как она опустошила в него обойму? – поинтересовался Ник.
– До, – с гордым видом усмехнулся Шон. – Так что не переходи ей дорогу.
– Я промахнулась, – уточнила Лив. – На целую милю. А это не считается.
– Чушь, – резко сказала Тэм. – Тебе просто нужно правильное оружие.
Глава 18
– Что значит нет? Почему нет? – Майлс понял, что кричит в телефонную трубку. Он оттолкнулся ногами от окрашенной подвальной стены и с грохотом проехался на рабочем кресле по бетонному полу.
– Нет значит нет. – Голос Кона был твердым, как сталь. – Шон не хочет…
– Шон считает, что я сопливый болван. Мы же не говорим о спасении заложников или о спуске с вертолета по веревке! Мы просто хотим выяснить у толстозадого профессора Бека, что Кев делал в «Колфаксе»! Я был лучшим на уроках этого типа. Я знаю, как он любит, когда ему целуют зад. Что плохого может случиться, если я упомяну при нем этот «Полуночный проект»?
Кон фыркнул:
– И как ты предлагаешь объяснить свое любопытство?
– Я мог бы сказать, что нашел исследовательские записи Кева, – сымпровизировал Майлс. – Или что решил продолжить его работу над диссертацией.
– Вчера двухсотпятидесятифунтовая горилла тыкала острым ножом под ухом подружки Шона и задавала вопросы, очень тесно связанные с теми, что ты предлагаешь задать Беку, – заметил Кон. – Выясни, кто продал здание. Вот и все. Возьмись за это со всей серьезностью, слышишь меня?
Майлс шумно выдохнул:
– Конечно, я тебя слышу. Я слышу, что вы все думаете, будто я чертов младенец. И я сыт этим по горло.
– Ничего подобного мы не думаем, и мне жаль, что ты так считаешь. – Голос Кона был спокойным и ровным. – Как продвигается другой проект?
– Хорошо, – угрюмо ответил Майлс. – Джареду не терпится повидаться с Миной, но она хочет узнать его получше, прежде чем рискнет встретиться лицом к лицу. Она осторожна, поскольку уже имеет печальный опыт. Пугливая лань и все такое. Я отправил тебе по электронке стенограмму ночной переписки. Уже видел?
– Нет. Я всю ночь был у Дэви, мы работали над другой проблемой.
Майлс чуть не фыркнул. Типичный Макклауд: к расследованию убийства собственного брата относится как к «другой проблеме».
– Мне пора идти, Майлс, – сказал Коннор. – Будь осторожен, ладно?
– Что толку мне беспокоиться? – с горечью спросил Майлс. – Мне все равно никогда ни в чем не позволяют участвовать, – и тут же повесил трубку.
– Ничего себе, а ты сегодня не в духе.
Он резко обернулся, чуть не подпрыгнув от неожиданности. К двери прислонилась Синди. Невероятно сексуальная в обрезанных джинсах, демонстрирующих бесконечные просторы ее загорелых бедер, в розовом топике на бретельках, который подчеркивал ее заостренные небольшие груди. Распущенные волосы блестели, спадая вниз по спине.
У Майлса пересохло во рту.
– Ты можешь хоть раз в жизни постучать?
– Я бы так и сделала, но дверь была открыта, – ответила она. – Твоя мама сказала нам спуститься вниз. Ты должен просветить ее, что я тут теперь в немилости. Она, похоже, все еще думает, что мы с тобой хорошие приятели.
Из-за ее спины выглянул долговязый парень с вьющимися темными волосами и огромными черными глазами.
– Это Хавьер, – представила его Синди, потянув за собой внутрь.
– Ах, да. – Дерьмо. Майлс был так взвинчен, споря с Коннором, что совсем забыл о том, как поддался вчера на запугивания Синди. Майлс махнул им, чтобы входили, и кисло проговорил: – Садитесь. Сейчас установлю аппаратуру.
– Вы, э-э, подрались, что ли? – спросил Хавьер.
Майлс прикоснулся к больному распухшему носу, из-за которого теперь выглядел настоящим страшилищем. Потом порылся в своем оборудовании, собирая кабели, микрофоны, разъемы, цифровую аудиоленту.
– Можно и так сказать, – пробормотал он.
– Учитывая, как сильно ты был расстроен, могу предположить, что говорил ты с Макклаудом? – спросила Синди.
Майлс застыл.
– Сколько ты слышала?
– Достаточно, чтобы заинтересоваться, зачем Макклаудам информация от старой жирной свиньи вроде профессора Бека, – ответила Синди.
Майлс мысленно застонал.
– Может, закроем тему?
– Конечно, как хочешь, – пробормотала она. – Давайте тогда начнем. Доставай свой саксофон, Хавьер, и разогрей язык, пока Майлс все подготавливает.
- Предыдущая
- 63/102
- Следующая