Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Награда женщине или укрощение укротителя - Бомонт Френсис - Страница 21
Петроний
Пусть умру на месте,
Коль мне не жаль мальчишку! Ишь как плачет!
Бьянка
Вот вам перо.
Ливия
Прошу вас ближе встать
В знак нашей прежней близости.
Роланд
(подписывает)
Готово.
Бьянка
И остальные пусть приложат руку.
Петроний
Конечно. Подпишитесь, зять.
Морозо
Охотно.
Петроний и Морозо подписываются.
Бьянка
Отдайте-ка бумагу.
Роланд
Я желаю
Вам, Ливия, счастливой быть в любви.
Ох, больше не могу...
(Плачет.)
Бьянка
Теперь заверьте
Вот эту.
(Протягивает новую бумагу.)
Петроний
С удовольствием.
Петроний и Морозо подписываются.
Бьянка
Отдайте.
Ливия
Приподними меня чуть-чуть, кузина,
Вот и пришел всему конец, Роланд.
С другою будьте счастливы. Чужие
Отныне мы.
Роланд
Прощайте!
Ливия
Навсегда.
Роланд уходит.
Бьянка
Пусть все уйдут и занавес задернут:
Ей нужно время, чтобы скорбь унять.
Дела до завтра подождут - ей нынче
Не до гостей.
Петроний
Побудь с больною, Бьянка:
Пора мне ехать, - да и вам, Морозо,
Чтоб на корабль Петруччо проводить.
Я был бы счастлив, если б мог я жалость
Питать и к старшей дочери моей.
Бьянка
Исправит время и ее. Прощайте!
А вам, Морозо, да воздаст сполна
За все невзгоды юная жена.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Комната в доме Петруччо.
Входят Жак, Педро и носильщики с сундуком и корзинами.
Жак
Живее выносите!
Педро
И сундук?
Жак
Да, все. И не копайтесь, иль хозяин
Уедет, не дождавшись нас.
Педро
Ну, Жак,
И крепко ж повезло тебе!
Жак
Еще бы!
Педро
Ты от хозяйки за морем спасешься
Ведь бурю не перекричать и ей.
Жак
Не остановимся мы до Парижа
В Кале она до нас еще достанет.
(Носильщикам.)
Ребята, марш в таверну "Львиный ключ"
И на корабль поклажу! Мы - за вами.
Носильщики уходят.
Педро
Вот бы ее в сундук!
Жак
Побойся бога!
Уж лучше посадить туда медведя.
Педро
Нет, ты послушай. Я в открытом море,
Где судно шторм, даст бог, трепать бы начал,
Хозяину бы взял да подсказал,
Чтоб он с соизволенья божья гаркнул:
"Груз в воду, иль погибнем!" - и тогда уж
Сундук такой огромный непременно
За борт бы полетел.
Жак
Будь я уверен,
Что от нее избавимся мы этак,
Я сам бы сделал то же, хоть, поверь,
Тогда б не стало в море больше рыбы
Ведь с нашею хозяйкою водиться
Одни акулы, схожие с нею нравом,
Да черепахи - кроткие созданья,
К любой беде привычные, - решатся,
Торговки, если с рыбой на базар
Случайно принесут хозяйку нашу,
Заноют "miserere" и с лица
Унылее трески сушеной будут,
Покуда вновь не стащут тело в воду
И в море бриз его не унесет.
Из-за нее Нептун с его трезубцем
И все его морские полубоги
Ламанш возненавидят так же сильно,
Как школу мальчик. Я не сомневаюсь,
Что, будь она в сердцах и встреть Нептуна,
Досталось на орехи б и ему.
Педро
Ох, уж ее язык!
Жак
Он стоит сотни
Обычных языков!
Педро
Язык бесстыжий!
Жак
Язык коварный!
Педро
Ядовитый!
Жак
Длинный!
Педро
Безбожный!
Жак
Громкий!
Педро
Едкий, словно спирт!
Жак
И сами камни вавилонской башни
Столь дикий и чудовищный язык
Едва ль слыхали. Как угодно можно
Его назвать, но только не правдивым.
Входит Софокл.
Софокл
Тащи багаж назад. Конец поездке!
Жак
Да как же так?
Софокл
Хозяин ваш Петруччо,
Ах вы, бедняги!
Педро
Жак! Ох, Жак!..
Софокл
Скончался,
И труп везут домой. Он нас покинул
Из-за жены, проклятья своего.
Жак
Она его убила?
Софокл
Да, убила.
Педро
А есть закон, чтобы ее повесить?
Софокл
Ступайте, о беде ей расскажите:
Мне страшно к ней идти - могу при встрече
Я самообладанье потерять.
К тому же мне опять уехать надо.
Пускай она хотя бы для приличья
(Коль ей известно, что это такое),
Хоть для того, чтоб срама избежать,
Над мертвецом поплачет. Вы же сами
Не войте - вам его не воскресить.
Скажите ей, труп через час здесь будет,
И все друзья придут ее проклясть.
Прощайте!
(Уходит.)
Педро
Жак! Ох, Жак!
Жак
Хозяин, милый!
Педро
Ох, подлая хозяйка! Да ее
Повесить мало!
Жак
Утопить!
Педро
Зарезать!
Жак
Побить камнями!
Педро
Выкупать в дерьме!
Жак
Предать голодной смерти иль, напротив,
Кормить одними яйцами, пока
Она не станет на мужчин бросаться.
Педро
И пусть господь того, кто ей поможет,
Бессильем ipso facto покарает.
Жак
Не торопись. Дай душу отвести.
Пусть на того, кто с этих пор окажет
Услугу ей или ее похвалит,
Падет проклятье, что я слышал в Седжли:
"Чтоб черт в высоких сапогах и шпорах,
С косой в руках, сел на тебя верхом".
Уходят.
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Улица. Входят Роланд с бумагой в руках и Транио, который украдкой наблюдает за ним.
Роланд
Какой я был осел, что подписал!
Я ж до сих пор ей дорог. Ах, бумага,
Последнее мое воспоминанье
О том, что я любил и что утратил,
Дай подпись милой мне поцеловать,
И с Ливией я распрощусь навеки.
О, горькие слова! Прочту их снова
И постараюсь навсегда забыть.
(Читает про себя.)
Что? Да ведь это брачный наш контракт!
Контракт, скрепленный подписью отца,
И подписью Морозо, и печатью!
Я сплю? Нет, я не сплю... Перечитаю.
Да, так и есть - контракт!
Транио
Да, так и есть,
И потому ты мне, Роланд, сто фунтов
Уплатишь завтра же.
Роланд
А ты уверен,
Что мы с тобой не бредим?
Транио
Да, уверен.
Ты проиграл.
Роланд
Плачу, коль это правда.
Транио
Не сомневайся. Передать велели
Тебе еще кольцо.
(Протягивает ему кольцо.)
Узнал?
Роланд
Узнал.
Транио
Когда уплатишь долг?
Роланд
Да погоди же!
Когда женюсь я?
Транио
Вечером сегодня.
Роланд
Послушай, плутовать со мной не надо
Коль будешь честен, заплачу я больше.
- Предыдущая
- 21/24
- Следующая
