Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Испанский священник - Бомонт Френсис - Страница 18
Бартолус
Еще бы! Но я знаю,
Вы пошутить любители, и скоро
Я тоже вам предстану в новом виде.
Хоть с вас довольно, я вас посмешу.
Входят Амаранта и Леандро.
Войди, жена, войди, встречай гостей!
И вас прошу, питомец. Ну смелее!
Она спокойна, гнев ее прошел.
Ну не робейте!
Амаранта
(в сторону)
Что он тут готовит?
Ведь в доме пусто, накормить их нечем.
Иль он над ними вздумал подшутить?
Все это мне не нравится, но лучше
Не спрашивать: и, если тут ловушка,
Они сумеют дать отпор; и пусть;
При мне они его не искромсают.
Бартолус
Несите завтрак, эй! - Друзья, садитесь.
Хлеб-соль скромна, и приглашенья скромны.
Садитесь, говорю.
Амаранта
Что это значит?
Бартолус
Прими у них оружье и отставь.
Амаранта
Ведь в доме ни души, одна служанка,
И никакого угощенья нет.
Бартолус
Не суйся и молчи, не то увидишь!
И слуг и блюд довольно.
Она принимает шпаги и относит их в сторону.
Подносите.
Входят альгвасилы с блюдами.
Амаранта
Боюсь подвоха, и должна молчать.
Бартолус
Нет лакомств у меня, мои сеньоры,
И стол не затрещит под грудой яств,
Но каждому я посвятил по блюду
И, если угодил...
Лопес
Ах, каплуна бы,
Божественную птицу! Чту ее.
Дьего
А мне так сорок фунтиков мясца,
Плывущих в Средиземном море сока.
Бартолус
Смелей, смелей, потом запьем со смехом!
Прошу.
Они поднимают салфетки и находят под каждой из них по судебной выписи.
Миланес
Что за кусочек? Исполнительный
Лист! Господи!
Бартолус
Да, сударь, получите,
Тут не отвертишься. Он жестковат,
Но молодой желудок переварит:
Ведь лист всего на тысячу дукатов.
Арсенио
Арест за долг портному и врачу!
Бартолус
Да, вашим штукатурам. Что, невкусно?
Спокойно! Шпаги убраны; вы мой.
А это - альгвасилы. Мир вам вечный!
Лопес
Повестка! Господи!
Бартолус
Молитесь, отче!
Крест, книгу, свечи! Черт у вас в тарелке.
Лопес
Приказ явиться пред лицо судей!
Мне надо встать из-за стола.
Бартолус
Не стоит:
Со страху разрешается в штаны.
Все
Мы в западне!
Бартолус
Простите, вы в гостях.
Прошу вас, кушайте; моя прислуга
Народ усердный. Все равно отсюда
Вам не уйти. Что, подцепил я вас?
Что, отплатил вам? Стряпчего морочили,
Считали славным делом поглумиться
Над старым дураком! Вонзая шпоры
Ему в бока, верхом на нем катались!
Сию минуту я вас угощу
Второю сменой ваших кредиторов,
Второю порцией плетей, дон Дьего,
И отлученьем, отче, кой-кого!
Я вас хочу потешить пляской фурий!
Арсенио
Как смеете вы!
Бартолус
Господа, потише!
Моргните у меня, и вы в тюрьме,
В тюрьме немедленно, иль я не я.
Кто только заикнется, тот в тюрьме.
На улице ждет верный караул!
Взгляните, отче: вот судебный пристав;
Он вам расскажет чудную историю
Про некую мамзель и объяснит вам,
Что значит наказанье. Ну, посмейтесь!
Что завещали бы вы мне сейчас
(Уже не в шутку), чтоб меня задобрить?
Лопес
О добрый сударь!
Бартолус
Так уж ли я добр,
Недальновидный пастырь?
Лопес
Отпустите!
Бартолус
Сперва повешу.
Лопес
Саном вам клянусь
Послушайте, тихонько, на ушко!
Бартолус
Нет, не подкупишь. - Ты, ракалья, постник,
Ты, что лежал больным, меня морочил.
Морочил подло, гнусно обманул,
Ты у меня действительно застонешь.
Действительно умрешь, и ничего
Тебе не будет - ни молитв, ни звона,
Ни савана, вот разве что тот саван,
Который вместе с перстнем из могилы
Ты выкрал у купца! Что, брат?
Дьего
Помилуйте!
Бартолус
Хоть пой псалмы мне, я тебя повешу!
Как, господа, мой завтрак? Коротенек,
Но вкусен и пользителен.
(Амаранте и Леандро.)
А с вами
И с вами, сударь, я, щадя приличья,
Расправлюсь сам.
Амаранта
Пожалуйста, извольте.
Я слишком кроткой вам была женой.
Но раз вы сами бросили мне вызов...
Леандро
Да, слишком добродетельной для вас!
Пред целым светом заявляю это.
(Обнажает шпагу.)
И пусть тот лжец, тот низкий человек,
Кто на нее посмеет тень накинуть,
Предстанет предо мной лицом к лицу!
Бартолус
Да вы ли это? Кто вы?
Леандро
Человек,
Склонившийся пред стойкостью сеньоры,
Могучею, как рок! Оставьте бредни:
Иначе вас помянут летописцы
Как дьявола, ее назвав святой.
Запомните, я больше вам не стряпчий.
Входят Хайме и коррехидор.
Дьего
Ох, выручил бы! Ведь иначе - крышка!
Ух, с ним судья! Я весь в поту.
Бартолус
В чем дело?
Хайме
Ручаюсь жизнью, я вам докажу,
Что это так. Вы убедитесь сами.
Коррехидор
Я буду там в назначенное время.
Прощайте.
Бартолус
Ваша милость, погодите,
Послушайте.
Xайме
Останьтесь на минуту,
Чтоб этот шут умолк. - Довольно, стряпчий!
Я знаю, что ты хочешь, успокойся.
Я за Леандро заступлюсь повсюду,
Как и за честь сеньоры. Эту шутку
Подстроил я, чтоб подразнить ревнивца;
Твоя жена прекрасна и чиста.
Дьего
Ах, сжальтесь и над нами, ваша милость!
Он шкуру снимет с нашей грешной плоти.
Xайме
Довольно слов, довольно споров, стряпчий!
Твой гнев, я знаю, вздорный и пустой.
Ведь я могу разоблачить сполна
Всю жизнь твою. Я приведу свидетелей,
Я вскрою пред судьей гнойник злодейств,
Ты знаешь, я могу, и есть свидетели.
Бартолус
Сеньор, сеньор, прошу вас!
Xайме
Успокойся.
Мир заключи, немедленный и прочный,
С твоей женой, и руку дай сеньору:
Он много чести оказал тебе.
Лопес
Возьмите нас отсюда, ради бога!
Бартолус
Что ж, мы друзья...
(В сторону.)
Приходится все бросить,
Своими же плечами все стереть...
Друзья вполне. - Сеньор, благодарю вас,
Вот вам моя рука, я не сержусь,
Но ваше общество мне слишком пышно.
Леандро
Не буду вас стеснять.
Арсенио
Друзья и мы.
Миланес
Вы нам теперь уже не страшны, стряпчий.
Нас ваши черти не догонят.
Бартолус
Да,
- Предыдущая
- 18/20
- Следующая