Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Испанский священник - Бомонт Френсис - Страница 11
Пред этой бедной женщиной. Поверьте,
Я не настолько выжил из ума,
Чтобы вводить в свой дом, усыновлять
Случайное дитя чужого ложа.
Да, он мой сын. Я признаю его
И требую к себе, и я прошу,
Чтоб суд скрепил своим постановленьем
Мое признанье, дав мне полномочье
Увесть его с собой.
Xасинта
О, это был бы
Второй грабеж несчастных крох отрады,
Оставшихся мне в жизни; в прежнем горе
Я видела бы лишь начало бедствий,
Здесь - их предел! Скорее, чем расстаться
С Асканио, я отрекусь от клятвы,
Скажу, что я блудница, понесу
Любую кару, все, что суд назначит
За ложное свидетельство несчастной,
Глумившейся над ним.
Коррехидор
Волненье страсти
Не может повлиять на правосудье.
Возьмите сына, дон Энрике, с тем
Чтоб содержать его как подобает.
И честь велит вам сделать что-нибудь
Для этой женщины: я полагаюсь
На ваше усмотренье. Суд окончен!
Меня ничем не тронуть. Приговор
Бесповоротен.
(Уходит.)
Энрике
Вот ваш гонорар.
(Вручает Бартолусу деньги.)
Бартолус
Побольше б дел таких! Теперь к жене;
Давно пора домой. Слуга нижайший!
(Уходит.)
Асканио
Вы смотрите так странно, вы, быть может,
Считаете, что я горжусь удачей?
О нет, я вечно буду вам платить
Сыновний долг и буду, как отца,
Вас почитать. Мой добрый господин
(Не смею звать вас дядей), не грустите;
Я не забуду вашего вниманья
Ко мне, чужому; если мне случится
Владеть богатством, вы один должны
Распоряжаться им.
Xайме
Раз мне судьба
Быть в дураках, я рад, что это вышло
Тебе на пользу. Раскисать не стану;
Я что-нибудь придумаю.
Энрике
Проститесь,
Любезный братец, с вашим бережливым
Приказчиком.
Xайме
Что ж, смейтесь! Ваш черед.
Придет и мой.
(Уходит.)
Октавио
Но ты не забывай нас,
Асканио.
Асканио
Я буду каждый день
Вас видеть, каждый час за вас молиться.
Xасинта
Моей тоски не выразить словами.
Энрике
Возьмите это и оставьте нас.
(Дает Хасинте деньги.)
Оставьте тотчас.
Xасинта уходит. Асканио хочет ее проводить.
Юноша, вернитесь!
И постарайтесь позабыть все то,
Что недостойно званья.
Асканио
Это, сударь,
Дурные правила!
Энрике
Вы их должны
Теперь усвоить; бедность и богатство
Дружить не могут. Всякий мой приказ,
Хорош он или плох, закон для вас.
Уходят.
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
Комната в доме Бартолуса.
Входит Бартолус.
Бартолус
А где жена? Ей-богу, я сегодня
Герой и чудотворец. Амаранта!
Ликует сердце от такой поживы.
Ах, я люблю богатого сутягу,
Который только ябедой и жив!
Благословенны щедрые клиенты!
Жена! А как усердный мой питомец?
Все трудится? Вы слишком уж ретивы,
Всему есть мера. Долго ль надорваться?
Передохните.
Леандро
(за сценой)
Нет, уж вы позвольте;
Такой чудесный пункт!
Бартолус
Передохните.
Входит Амаранта.
Сперва здоровье, а потом работа.
Душа моя, я натворил чудес
И птичек золотых поймал в избытке!
И вылупятся новые.
Амаранта
Так, значит,
Вы провели хороший день?
Бартолус
Отличный.
Я, цыпочка, раскинул сеть закона
И взял добычи тьму. А что мой скромник,
Мой ученик? Ты говорила с ним?
Амаранта
К нему я заглянула мимоходом,
Но он такой усидчивый...
Бартолус
И робкий.
Умрет скорее, чем заговорит.
Амаранта
Мне даже жаль его слегка.
Бартолус
Мне тоже.
Амаранта
И если он хотел бы прогуляться
В саду иль в комнатах, пускай себе...
Бартолус
Он и словца промолвить не решится.
Эй, шахматы! Давай, жена, сразимся.
Входит Эгла с шахматной доской и уходит.
Посмотрим, каково твое искусство.
Амаранта
Ну вас-то, сударь, я побью наверно.
Входит Леандро.
Бартолус
А, выполз! Не смущай его, пожалуйста,
И не смотри, иначе он уйдет.
Поотдохните, я сейчас приду.
Леандро
Я вышел подышать.
Бартолус и Амаранта играют в шахматы.
Бартолус
Оно полезно.
Амаранта
Вы так? Тогда я забираю пешку.
Леандро
(в сторону)
Ах, если бы я мог быть с ней так близко!
Амаранта
Что, сударь, скажете? Ваш конь погиб.
Бартолус
Хитро! Зато ваш ферзь к моим услугам.
Послушай, отвернись, а то он тотчас
Нырнет к себе; ты видишь, как он вспыхнул?
Амаранта
Он не сгорит.
Леандро
(в сторону)
Нет, ты меня сжигаешь!
О, как она глядит!
Бартолус
Ну вот, попались;
Вам скоро мат.
Леандро
(в сторону)
Счастливый человек!
О, как бы мне хотелось с ней сыграть!
За сценой стучат.
Бартолус
Кто там? Иду. Жена, вам не спастись.
Стучат.
Иду, иду.
Леандро
(в сторону)
Благословен стучащий!
Бартолус
Играй скорее.
Амаранта
Дайте мне подумать.
Входит Эгла.
Эгла
Там, сударь, к вам пришел один сосед
Поговорить по делу с вашей милостью.
Леандро
(в сторону)
Черт побери.
Бартолус
Играй.
Амаранта
Не торопите;
Я не хочу, чтоб вы потом смеялись.
Стучат.
Бартолус
Опять стучат! Поди сюда, Леандро.
Леандро
Мне хорошо и тут.
Бартолус
Да подойди же,
Не бойся, ну!
Амаранта
Никто вас не укусит.
Леандро
Ах, что вы!
Амаранта
Станьте ближе.
Леандро
Вот, сударыня.
Бартолус
Ты видишь, как расставлены фигуры?
Смотри, чтоб эта дама их не двигала,
И с нею не стакнись.
Леандро
Как можно, сударь!
Бартолус
Чтобы она не тронула ни пешки.
Увидите, что я непобедим.
Будь зорок!
(Уходит.)
Амаранта
Вы умеете играть?
Леандро
Немного.
Амаранта
Так подайте мне совет,
Как мне спастись от мата.
(В сторону.)
У него
Красивые глаза! - Вы не решаетесь?
Леандро
Ах, я решился бы на что угодно
Во имя столь чудесной красоты!
Амаранта
Так стряпчие не говорят! Скажите,
Куда пойти (ведь я окружена).
Леандро
Я вам готов подать совет счастливый,
Но внемлете ли вы советам счастья?
Амаранта
Да, и скажу спасибо. Взять слона?
- Предыдущая
- 11/20
- Следующая