Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Бомонт Френсис - Филастр Филастр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Филастр - Бомонт Френсис - Страница 15


15
Изменить размер шрифта:

Входят король, Фразилин и свита.

Король

Ну где она?

Клеримонт

Не знаю.

Король

Что такое?

А ну-ка, повторите!

Клеримонт

Я не лгу.

Король

Нет, лжете. Вы сказать мне не хотите!

Я спрашиваю, где она? Не мямлить!

Да отвечайте ж, где она?

Дион

Не знаю.

Король

Еще раз я услышу - и, клянусь,

Твой пробил час. Друзья мои, скажите,

Да где ж она? Глядите! Я король...

Я дочь хочу увидеть. Помогите.

Приказываю подданным моим

Найти ее... Я разве не король?

Вы разве не должны повиноваться?

Дион

Когда возможно это и разумно.

Король

Возможно и разумно? Что за тон?

Изменник, ты дерзаешь ограничить

Возможным и разумным короля!

Найти ее, иль пусть погибну, если

Сицилию в крови не потоплю!

Дион

Я не смогу найти, пока вы сами

Не объясните мне, где ваша дочь.

Король

Предатели! Я из-за вас утратил

То, что дороже мне зеницы ока.

Ступайте, отыщите, приведите...

Ведь это повеленье короля!

Король дохнет - и вихри умолкают,

Вновь блещет солнце, облака прорвав,

Стихают бури, как по волшебству,

И ливни прекращаются... Не так ли?

Дион

Нет.

Король

Как? Дыханье королей бессильно?

Дион

Да, да, и запах мерзкий издает,

Когда зараза в легкие проникла.

Король

Так ты считаешь? Берегись тогда!

Дион

Вы сами берегитесь, дерзко вызов

Бросая Справедливости законам!

Король

Увы! Вот что такое короли!

Зачем вы так возносите нас, боги?

Нам служат, льстят, нас чтут, нас обожают,

Мы мыслим громовержцами себя...

Когда же мы приказываем властно,

И лист не шелохнется от угроз.

Преступник я, и вот мне наказанье!

Но этой кары я хочу избегнуть...

Я сам решу, сам выберу свой путь!

Дион

(в сторону)

Он беседует с богами! Надо, чтобы кто-нибудь составил акт о заключении между ними особого соглашения!

Входят Фарамонд, Галатея и Мегра.

Король

Нашли ее?

Фарамонд

Нет, но нашелся конь

Без всадника. Здесь явно преступленье!

Вы, Галатея, въехали с ней в лес

И бросили... Зачем?

Галатея

Она велела.

Король

Ее приказ для вас ведь не закон.

Галатея

Прилично ль мне по рангу и рожденью

Ослушаться наследницы престола?

Король

Послушны вы - хоть часто нам во вред!

Но дочь я отыщу.

Фарамонд

А нет - клянусь:

Сицилия с лица земли исчезнет.

Дион

(в сторону)

Как это так - хап ее в карман и марш в Испанию?

Фарамонд

В живых оставлю только короля

Да повара и разве что портного.

Дион

(в сторону)

Хорошо бы тебе пощадить и свою наложницу. Она пригодится тебе для разведения потомства.

Король

(в сторону)

Да, мне грозят за преступленье кары.

Дион

(громко, королю)

Мы, сударь, так принцессу не найдем.

Король

Бегите все и обыщите лес!

А кто найдет ее или злодея

(Ведь, может быть, она уже убита),

Тот будет мной по-царски награжден:

Вельможей знатным будет сделан он.

Дион

(в сторону)

Я знаю, что кое-кто дал бы пять тысяч фунтов, только бы она нашлась.

Фарамонд

Пойдем на поиски.

Король

Все - тотчас в путь!

Я в эту сторону.

Дион

А мы - сюда.

Клеримонт

Пойти искать не худо бы и вам.

Мегра

Я предпочла бы, чтоб меня искали.

Расходятся в разные стороны.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Другая часть леса.

Входит Аретуза.

Аретуза

Я заблудилась... Ноги, дальше сами

Ищите путь.... В тумане голова...

Вперед ведите через дикий лес,

Сквозь дебри, реки, горы и овраги...

О боги, сжальтесь! Я изнемогаю...

(Садится.)

Входит Белларио.

Белларио

(в сторону)

Принцесса! Видит небо, ничего

Не надо мне, и жизнь мне не мила.

Но все же обращусь к ней. - Госпожа!

От своего богатства, изобилья

Хоть крохи уделите... - Как? Румянец

От щек отхлынул к сердцу, в глубину.

Она не чувств лишилась ли? - Принцесса!

Взгляните... - Нет, не дышит. - Приоткройте

Кораллы уст и принцу свой привет

Пошлите... - Тсс... как будто шевельнулась...

Ну как теперь? Ответьте, успокойте!

Аретуза

Не стоит к жалкой жизни возвращать

Насильственно... Пусти, я ухожу.

Мне лучше без тебя... Мне хорошо.

Входит Филастр.

Филастр

Я в ярость впал, и это очень скверно.

Скажу ей хладнокровно - где, когда

Я истину разящую услышал.

Я буду сдержан, слушая и споря...

Чудовищно! Не искушайте, боги!

Мы слабы... Разорваться может сердце...

Белларио

На помощь, принц! Смотрите, здесь принцесса!

Аретуза

Мне лучше... Я здорова... Мне не надо...

Филастр

(в сторону)

Пусть молнии друзьями станут мне,

Пускай меня целуют скорпионы,

Пусть я пленюсь глазами василиска

Все лучше, чем довериться словам

Ужасных женщин! Умоляю, боги,

Оледените, в камень превратите,

Чтоб я в веках застыл воспоминаньем

Измены этой! - Слушайте, злодеи!

В моей груди вы разожгли пожар,

Слезами не залить его! И в этом

Повинны вы... Пусть беды настигают

Повсюду вас - в постели, за столом...

Не стыдно ли? И здесь, передо мной...

Пусть пеной с ваших губ стекает яд,

Пусть вас одолевают все болезни,

Пусть покарает вас сама природа!

Аретуза

Филастр, ты успокойся и послушай!..

Филастр

Все кончено. Прости меня за ярость.

Я тише моря в дни, когда Эол

Толпу ветров в пещеру замыкает.

Сейчас сама увидишь, Аретуза,

Какое сердце кроткое во мне:

Прошу тебя принять вот этот меч!

(Протягивает ей свой обнаженный меч.)

А ты потом с юнцом предаться можешь

Блаженству безграничному. - Так вот,

Белларио, прошу, убей меня!

Ты беден, и в душе таишь мечты...

Когда умру я, ты вздохнешь свободней!

О нет, я не безумствую ничуть!

Будь я безумен, я бы жаждал жизни!

Пощупайте мне пульс и убедитесь,

Что не рехнулся перед смертью я!

Белларио

Увы, безумно все - не только сердце,

Но и язык.

Филастр

Так ты убить не хочешь?

Аретуза

Убить тебя?

Белларио

Нет, ни за что на свете!

Филастр

Белларио, тебя я не браню...

И боги соблазнились бы, как ты,