Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мозаика воспоминаний - Бэйли Элизабет - Страница 35
Чарльз поднес ее руку к губам и поцеловал ее пальцы.
– Боюсь, вы считаете меня более сильным человеком, чем я есть на самом деле. Любовь моя, я сделаю все, чтобы избавить вас от страданий…
– Не называйте меня так! Пожалуйста, Чарльз…
Он приложил палец к губам Элен, заставив ее замолчать. Ему невыносимо было видеть умоляющий и полный боли взгляд ее прекрасных глаз.
– Элен, думаю, я не в силах выполнить вашу просьбу. Знать, что вы отвечаете мне взаимностью, еще тяжелее для меня. Я могу лишь проклинать тот день, когда ваше прошлое уготовило для вас ловушку.
– Лучше проклинайте день нашей встречи.
Чарльз печально улыбнулся.
– Не могу.
И это полностью обезоружило Элен. Рыдание вырвалось из ее груди вместе с лишенным надежды признанием.
– Я знаю, Чарльз.
Граф глядел на нее с такой нежностью, что сердце начало таять у нее в груди. Чувства одержали верх над разумом. Потянувшись к нему, Элен взяла его лицо в ладони и мягко поцеловала в губы.
Чарльз сам не понимал, как ему удалось удержаться и не обнять ее снова. Он мог лишь оставаться неподвижным, зная, что если дотронется до нее хотя бы раз, то уже не сможет остановиться. Его страсть, вырвавшись на свободу, погубит их обоих.
Когда Элен отстранилась, Чарльз торопливо поднялся и протянул ей руку.
– Идем, нам надо возвращаться домой.
Обратный путь прошел в относительном молчании из-за Парра, стоящего на запятках. Впрочем, Чарльз не склонен был к разговорам. Убедившись во взаимности своего чувства, ликуя и страдая одновременно, он не мог найти подходящую тему для беседы, которая не напомнила бы о происшедшем в лесу. Элен казалась подавленной. Чарльзу больно было смотреть на нее, но он не в силах был ее утешить.
Элен радовалась мгновениям тишины. Ее душа была в смятении. Теперь, вкусив его поцелуй, как сможет она не стремиться к запретной близости? Как сможет жить в его доме, притворяясь равнодушной? И, хуже того, как сможет посмотреть в глаза Мег?
Когда фаэтон свернул на аллею, ведущую к белокаменному особняку, встречать их вышли все обитатели дома.
– Вижу, нас дожидаются с нетерпением, – заметил Чарльз, бросив взгляд на своего зятя, сбегающего по лестнице.
– Мы вас уже заждались! – крикнул им Мэтт.
Элен увидела Мег и Генриетту, с тревогой смотрящих на нее поверх каменных перил крыльца. Мэтт подал ей руку, и она вылезла из фаэтона.
– Нечего было волноваться, – заявил Чарльз. – Я сразу же ее нашел, как ты и предсказывал.
– Дело не в этом, – ответил Мэтт, подведя Элен к лестнице. – Подождите минутку, у нас тут кое-то произошло!
Элен взглянула на него, только сейчас заметив необычность его поведения.
– Что случилось?
– Сейчас расскажу, – прошептал он. – Как только Чарльз подойдет.
Чарльз, передав экипаж Парру, направился к лестнице. Он не расслышал слов Мэтта, но почуял неладное.
– В чем дело, Мэтт?
– Скажу без обиняков. – Взгляд зятя впервые казался угрюмым. – За Элен приехали.
Удар был ошеломляющим. Чарльз невольно взглянул на Элен. Она не сводила глаз с Мэтта, побледнев, как полотно.
– Кто он? – рявкнул Чарльз.
Мэтт поморщился.
– Чертовски неприятный тип! Зовут его Димок.
Элен бросило в дрожь. Чарльз поддержал ее, крепко сжав ее руку. Найдя в себе силы, она повернулась к Чарльзу.
– Все кончено.
Ее печальная улыбка причинила Чарльзу больше боли, чем осознание потери. Когда Элен отдернула руку, ему показалось, будто весь мир вокруг него летит в тартарары.
Элен взглянула на Мэтта.
– Где он?
– Я оставил его в гостиной, но…
Сверху донесся звук торопливых шагов и радостный возглас. Элен подняла глаза. На верхней ступени стоял джентльмен в черном.
– Мадлен! Моя бедная дорогая Мадлен! Слава богу, наконец-то я нашел вас!
Элен остолбенела от изумления. Это лицо! То самое лицо, которое она несколько раз вспоминала. Лицо мертвого человека.
Стоя на своем излюбленном месте у камина, Чарльз, пытаясь скрыть ненависть, пристально разглядывал незнакомца.
Преподобный мистер Димок оказался коренастым мужчиной на полголовы ниже Элен. Он сидел на длинном диване, и вливающийся в окна солнечный свет обрамлял сияющим ореолом его собранные в хвост каштановые волосы. Его лицо находилось в тени, но Чарльз видел, что это лицо молодого, но достаточно решительного человека. Лицо, которое узнала Элен.
После мгновенного замешательства, вызванного его неожиданным появлением, Элен испуганно воскликнула:
– Это он!
Затем, прежде чем Чарльз успел вмешаться, она подобрала юбки, пулей взлетела по лестнице и скрылась в доме. Он увидел, как Мег бросилась следом, и в ярости повернулся к незваному гостю.
– Черт побери, смотрите, что вы наделали!
Димок заметно расстроился.
– Прошу прощения, сэр. Я сглупил. Мне очень хотелось увидеть Мадлен и я забыл о том, что она может меня не помнить.
Прежде чем Чарльз успел ответить, вмешался Мэтт, настроенный очень воинственно.
– Заметно, что она вас не помнит! И не питает к вам дружеских чувств.
Его тон заставил Чарльза опомниться. Он подавил собственную ярость, порожденную тревогой и переполняющим его чувством потери, и попытался взять себя в руки. Представившись, граф пригласил гостя пройти вместе с ним в гостиную, добавив, что не намерен принимать какие-либо решения, касающиеся будущего Элен, без предварительного обсуждения.
Преподобный мистер Димок с готовностью согласился.
– Конечно, милорд, ничего другого я и не ожидал.
Чарльз выпроводил Мэтта и Генриетту, заявив, что собирается лично побеседовать с джентльменом. Кроме мысленного обещания не отдавать Элен этому типу без борьбы, он понятия не имел, о чем с ним говорить. И все же предпочел обойтись без вмешательства родственников.
Димок первым вступил в разговор, упомянув о потере памяти Элен.
– Как ни странно, мне и в голову не приходило, что может случиться нечто подобное. Как это произошло, лорд Уайтем?
– Она разбила себе голову. Мой доктор, наблюдавший ее, предположил, что она ударилась о камень и получила контузию. Она пролежала в лесу целую ночь.
Священник ужаснулся, добавив:
– Я благодарю господа, что она попала в хорошие руки.
Чарльз предпочел бы, чтобы этот жалкий человечек не был так чертовски вежлив! Парень выглядел лет на двадцать пять, но его глубокомысленный вид не соответствовал столь юному возрасту.
– Вы застали нас врасплох, – начал Чарльз.
Гость с видом сожаления покачал головой.
– Я должен был сначала написать. Но я только что узнал о местонахождении Мадлен, так что поймите мое нетерпение.
– Надеюсь, вы соизволите дать мне соответствующие разъяснения, сэр, – сквозь зубы процедил Чарльз.
– Я намерен сделать это. Вы проявили столько заботы о благополучии моей жены, что я обязан удовлетворить ваши требования.
Прошло несколько мгновений, прежде чем роковое слово проникло в сознание Чарльза. Его охватило жгучее желание убить преподобного мистера Димока на месте. Чарльз торопливо прошелся по комнате, не решаясь заговорить.
– Вы называете ее Мадлен, – произнес он, наконец, остановившись перед джентльменом. – И все же единственным именем, которое она вспомнила, было имя Элен.
Ответом был глубокий вздох.
– Мы не пользуемся уменьшительной формой. Так называли ее родители, но это слишком болезненное воспоминание.
Чарльз вздрогнул.
– Почему?
Димок взглянул на него с печалью.
– Вы могли не догадаться по ее произношению, но Мадлен француженка. Вся ее семья погибла во время прискорбных событий по ту сторону Ла-Манша. Она единственная осталась в живых.
Это был страшный удар. Элен рассказывала о том же в полусне во время речной прогулки. Если его гость не тот, за кого себя выдает, откуда он знает все это?
Чарльз отошел от него и снова встал возле камина.
- Предыдущая
- 35/45
- Следующая