Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 61
<p>
Они выбились из сил, получили синяки из-за падающих камней, испачкались в пепле, но добрались до деревни. Вулкан продолжал ворчать, дым валил из его кратера, похожего на жуткую пасть. Но, к счастью, это был лишь дым, а не лава, и он хоть и выходил из всех трещин, постепенно рассеивался.</p>
<p>
- Я же говорил, что это не страшно, - сказал старик, Сабуро рухнул на колени.</p>
<p>
- Найдите себе другую лошадь! – ответил Сабуро сквозь сжатые зубы.</p>
<p>
- Хороший конь, - сказал старик с беззубой улыбкой. Он слез с его спины и потянулся, разминая ноги.</p>
<p>
Сабуро раскрыл рот, глядя, как фермер идет бодрой походкой.</p>
<p>
- Какой старый хитрец! – отметил с восторгом Бенкей. – Надо у него поучиться.</p>
<p>
Жители деревни собрались вместе, и Джек отпустил Римику к матери.</p>
<p>
- Как нам отблагодарить вас? – спросил Такуми, низко кланяясь.</p>
<p>
- Хватит и того, что Римика в безопасности, - ответил скромно Джек.</p>
<p>
Римика просияла.</p>
<p>
- Но мы ведь можем чем-то помочь? – настаивала Маико, гладя дочь по волосам.</p>
<p>
- Ванная? – предложила Акико, глядя на свое испачканное пеплом кимоно.</p>
<p>
Такуми и Маико отвели взгляд.</p>
<p>
- К сожалению, самураи даймё уничтожили единственную ванну в деревне, - извинился Такумо. – Но чуть дальше есть горячий источник, рядом с ручьем. Он вам подойдет.</p>
<p>
- Отлично звучит, - сказала Акико, не желая расстраивать жителей деревни.</p>
<p>
- Может, хоть поедите? – предложила Маико.</p>
<p>
Джек оглядел из полуразрушенную деревню с ветхими домиками и пустым амбаром с рисом. Ни если и накормят их, то последней едой. И они хотели отдать все, что у них есть, в благодарность. И это доказало ему, что они не зря рисковали, спасая таких хороших людей.</p>
<p>
- Помолитесь, чтобы я добрался домой невредимым, - сказал Джек.</p>
<p>
- Обязательно. Мы помолимся, - ответил Такуми, сцепив ладони.</p>
<p>
- А со смертью даймё Матсукуры, - добавила Акико, - вам станет легче это делать.</p>
<p>
Такуми помрачнел и покачал головой.</p>
<p>
- Доюсь, сын даймё не менее жесток, - он тяжко вздохнул. – Но у нас есть время, чтобы собрать все, что осталось, и начать все заново в той провинции, где к христианам относятся лучше.</p>
<p>
Джек пожелал, чтобы у них получилось, но не знал, есть ли у них шанс, ведь фермеров контролировали, а Сёгун запретил христианство в Японии.</p>
<p>
- Нам пора, - сказала Миюки, глядя на солнце – огненный глаз на подернутом дымом небе. – К закату нам нужно быть подальше отсюда.</p>
<p>
Забрав коня, Акико и Джек догнали остальных. Они направились к дороге, Джек оглянулся напоследок. Жители деревни стояли на коленях и молились. А вулкан, словно разгневанный бог, гудел в стороне.</p>
<p>
- Мы хоть спасли их? – спросил Джек, думая о двойной угрозе от сына даймё и Сёгуна.</p>
<p>
Йори с мудрым видом кивнул.</p>
<p>
- Никто не знает, что таит в себе завтра, так что каждый день – уже подарок. И ты дал им этот дар.</p>
<p>
</p>
<p>
49</p>
<p>
КОНЕЦ ПУТИ</p>
<p>
</p>
<p>
- Осталось меньше дня, и ты будешь в Нагасаки, нанбан! – сообщил Бенкей, поглощая завтрак из риса и рыбы, что Миюки приготовила на пару в горячем источнике. Они ночевали у пруда вулкана, всем полегчало после хорошего сна и плавания в теплых водах.</p>
<p>
- Дорога почти подошла к концу, - отметил с улыбкой Сабуро.</p>
<p>
Доев рис, Джек кивнул. Скоро его путешествие закончится. Он поверить не мог, что зашел так далеко и выжил. Но теперь, чем ближе он был, тем сильнее тревожился. Есть ли в Нагасаки корабль, идущий в Англию? Или он с друзьями столько раз рисковали, но не добьются результата?</p>
<p>
Но если ему повезет поймать нужный корабль, он ведь многое оставит здесь. Был Сёгун, угроза казни, а еще Казуки и его желание отомстить. От этого он хотел бы избавиться. Но он ведь потеряет и самую ценную часть своей жизни: друзей.</p>
<p>
Джек оглядывал горячий источник, пруды в камнях, густую зелень, листья с деревьев ниспадали, как занавески. Здесь были почти все, кто был ему дорог.</p>
<p>
Бенкея он знал короткое время, но его гримасы и дикие поступки никто не заменит. Ему будет не хватать доброго сердца Сабуро. А еще Йори, всегда верящего в лучшее, понимающего и доброго. Джек не знал, сможет ли найти в Англии кого-то такого же спокойного, мудрого и самоотверженного. И уж точно редкие девушки в Англии сравнились бы с хитростью, верностью и опасностью Миюки. А Акико… Джек знал, что может сколько угодно плавать по морям, но другой такой девушки нигде не найдет.</p>
- Предыдущая
- 61/87
- Следующая