Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 4
<p>
Джек понимал. Он сам видел, как глухой торговец чаем лишился головы, потому что не поклонился, а христианских священников вешали из-за их веры. Побег, религия и низкий статус считались причинами смерти при правлении беспощадного Сёгуна Камакуры. Что бы ни натворил этот юноша, такого жестокого наказания он не заслуживал.</p>
<p>
Джек продолжил копать.</p>
<p>
- Тогда кто ты?</p>
<p>
- Великий Бенкей! – заявила голова.</p>
<p>
Джек вскинул брови, услышав такой титул, но не прокомментировал.</p>
<p>
- А я Джек Флетчер из Англии.</p>
<p>
- Нанбан, говорящий по-японски, - отметил впечатленный Бенкей. – А еще и с самурайскими мечами. Кого ты ради них убил? Или украл с поля боя?</p>
<p>
- Это подарок друга, - проворчал Джек, разгребая влажный песок вокруг груди Бенкея.</p>
<p>
Тот заговорщически подмигнул ему.</p>
<p>
- Как скажешь, нанбан.</p>
<p>
Джек проигнорировал сарказм и спросил:</p>
<p>
- И давно ты тут закопан?</p>
<p>
- О, больше дня.</p>
<p>
- Тебе повезло, что ты выжил.</p>
<p>
- Пару крабов в рот попало, - объяснил Бенкей. – Слишком хрустящие для сашими. И они боролись! – он высунул язык, показывая, где его зажали клешни. – А прошлой ночью шел дождь, так что я смог попить. Хотя я чуть не утонул.</p>
<p>
Джек перестал копать и настороженно спросил.</p>
<p>
- Ты никого больше не видел на пляже?</p>
<p>
Бенкей задумался.</p>
<p>
- Может. А кого ты ищешь?</p>
<p>
- Трех друзей. Маленького монаха по имени Йори, у него с собой посох с кольцами. Самурая по имени Сабуро. Он довольно крупный. И Миюки – худенькую девушку с темными волосами и глазами цвета полуночи.</p>
<p>
- Всем нам нужна такая девушка, - усмехнулся Бенкей.</p>
<p>
- Эта может легко тебя убить, - предупредил Джек, улыбка увяла. – Так ты их видел?</p>
<p>
- Выкопай меня, и я скажу, кого я видел.</p>
<p>
Воодушевившись, Джек торопливо раскидывал песок, пока руки Бенкея не стали свободными. Они продолжили копать, пока Джек не смог его вытащить.</p>
<p>
- Больше я на пляж ни ногой, - сказал Бенкей, стряхивая песок с яркого кимоно, сшитого словно из лоскутков красного, зеленого и желтого шелка. Он затряс ногой, и из-под кимоно выпал недовольный краб. – Вот это было печально.</p>
<p>
- Так кого ты видел? – поторопил его Джек, желая найти друзей.</p>
<p>
Бенкей виновато пожал плечами.</p>
<p>
- Боюсь, никого похожего.</p>
<p>
Джек оторопел.</p>
<p>
- Но ты сказал…</p>
<p>
- Спасибо, что выкопал меня, нанбан, - перебил он, сверкнув глазами, а потом побежав прочь от пещер. – Было приятно познакомиться!</p>
<p>
Сзади раздался крик, Джек увидел, что к нему бежит патруль самураев. Джек уже пожалел, что остался помогать Бенкею, но решил побежать за ним.</p>
<p>
</p>
<p>
</p>
<p>
5</p>
<p>
ОНСЕН</p>
<p>
</p>
<p>
- Они преследуют меня, а не тебя! – кричал Джек, они добрались до вершины утеса.</p>
<p>
- Может, и так, нанбан, но и я у них популярностью не пользуюсь, - сказал Бенкей, не замедлив шага.</p>
<p>
Они прорвались сквозь кусты и оказались на перекрестке рядом с одиноким деревом. Широкая протоптанная дорога вела к берегу, а узкая тропа уходила вглубь к горному хребту.</p>
<p>
- Куда? Я вообще не знаю, где оказался, - сказал Джек.</p>
<p>
Бенкей удивленно вскинул брови.</p>
<p>
- Это остров Кюсю. На севере Шимоносеки, на юге Фунай, но дорога через город Беппу, а там – он указал на тропинку, - горы Куджу. Но я бы на твоем месте туда не ходил. Там легко заблудиться!</p>
<p>
Сзади слышались крики патруля, что догонял их, и на дороге появилось два самурая.</p>
<p>
- Проще сбежать в Беппу. За мной, если хочешь, - сказал Бенкей и побежал к городу.</p>
<p>
У Джека почти не было выбора, и он сорвался с места. Они бежали на юг, обогнули холм, и Джек увидел прекрасный пейзаж. Город Беппу расположился у подножия горы, что неровными краями образовывала залив в море Сето. Но Джека поразили облака пара, что окружали местность. Казалось, что Беппу построен на костре.</p>
- Предыдущая
- 4/87
- Следующая