Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 37
<p>
- Мама радовалась, увидев Киоши, - рассказывала Акико. – Они с Ханой согласились остаться и помогать ей, пока я буду искать тебя.</p>
<p>
- Но разве Хана не сказала о Казуки?</p>
<p>
- Сказала. И про то, в какой ты опасности.</p>
<p>
- Но и ты в опасности, - возразил Джек, голос звенел от тревоги. – Теперь даже сильнее.</p>
<p>
- Я не беззащитная бабочка, Джек, - ответила Акико, гладя ладонью лук и сузив глаза с решительным видом. – Если Казуки хочет меня найти, пусть приходит. Но он узнает, что я – пчела, что ужалит его первой.</p>
<p>
Джек восхитился Акико. Она была и смелой, и красивой. Но Джек знал, как опасен Казуки.</p>
<p>
- Его нельзя недооценивать, - напомнил он. – У него осталась банда Скорпиона, он хочет мести. Я оставлял след, чтобы увести его от тебя.</p>
<p>
Выражение лица Акико смягчилось.</p>
<p>
- Я знаю, что ты пытаешься быть «джентльменом», Джек. Но я – дочь самурая. Я – обученный воин, я знаю, как себя защитить. И вместе мы сильнее, - она взяла его за руку, в этот раз не думая, видит ли Бенкей.</p>
<p>
Джек понимал ее план. Он не понимал лишь, зачем тогда судьба разделила их. Они и должны были идти вместе.</p>
<p>
Акико вскрикнул.</p>
<p>
- Кто это с тобой сделал? – спросила она, заметив отсутствие у него мизинца.</p>
<p>
- Сенсей Кюзо, - сказал Джек, она осторожно разглядывала рану.</p>
<p>
Глаза Акико расширились.</p>
<p>
- НЕТ! Он бы не посмел…</p>
<p>
Но она видела жестокую правду. Она печально покачала головой.</p>
<p>
- Сёгун должен за многое ответить. Его правление уничтожает дух бушидо. И в этой тьме учитель оказывается против ученика.</p>
<p>
Они шли в тишине, тени соприкасались и удлинялись в угасающих лучах солнца, они держались за руки.</p>
<p>
- Можно остановиться? – простонал Бенкей, кривясь от боли при каждом движении лошади. – У меня весь зад сине-черный от синяков!</p>
<p>
Заметив деревья, они свернули с дороги и устроились на привал. Бенкей неуклюже слез с кона и погладил его гриву.</p>
<p>
- Спасибо, конь, но завтра я буду идти пешком.</p>
<p>
Пока Акико занималась конем и их вещами, Джек и Бенкей отправились за хворостом.</p>
<p>
- И что же вас с ней связывает? – спросил Бенкей, подняв ветку и передав ее Джеку.</p>
<p>
- Мы учились в Нитен Ичи Рю.</p>
<p>
- Но все намного сложнее! – настаивал Бенкей, подмигнув ему.</p>
<p>
- Акико – хороший друг, - возразил Джек, краснея.</p>
<p>
Бенкей подавил ухмылку.</p>
<p>
- Конечно, - ответил он и продолжил собирать хворост.</p>
<p>
Как только они заполнили руки Джека, они вернулись в лагерь и разожгли костер. Акико насыпала рис на ткань, завернула его и опустила этот сверток в воду, поставив котелок на костер. Бенкей нашел в сумке, что дал им Ширью, сушеную рыбу, Джек порезал ее на полоски, чтобы добавить в рис.</p>
<p>
Солнце скрылось за горами, тьма сгустилась, они собрались вокруг костра. Дерево потрескивало, искры, словно светлячки, взлетали в воздух.</p>
<p>
- Ты знал, что сейчас награда за тебя – двадцать кобан? – спросила Акико, разворачивая сваренный рис.</p>
<p>
Джек покачал головой. Каждый месяц Сёгун, казалось, удваивал цену на его голову.</p>
<p>
- Двадцать кобан! – воскликнул Бенкей, чуть не подавившись рыбой. – Да этого человеку на всю жизнь может хватить!</p>
<p>
- Ты ведь не хочешь меня продать? – спросил Джек с хитрой улыбкой, принявшись за рис.</p>
<p>
- У меня появилось бы новое кимоно, - серьезно ответил Бенкей, разглядывая свое потрепанное одеяние. Он заметил взгляд Акико. – Да не сделаю я этого, Акико! Нанбан спас мне жизнь. Он мой друг.</p>
<p>
Акико натянуто улыбнулась, но Джек видел, что Бенкею она пока что не доверяет. Он рассказал ей, где встретил его, и она задалась вопросом о прошлом Бенкея. Она считала, что любой, кто был закопан по шею в песок, кто обманывал людей, не заслуживает доверия. Но Джек знал, что Бенкей доказал свою верность.</p>
<p>
Они доели и собрались спать. Акико отцепила от седла одеяло и расстелила его на земле.</p>
<p>
- Третий лишний! – отметил Бенкей, широко улыбаясь и зевая. – Я вас оставлю. Увидимся утром!</p>
<p>
Найдя траву и камень, что послужил ему подушкой, он устроился спать, укутавшись в кимоно, закрыв глаза. Он вскоре захрапел. Джек не думал, что Бенкей притворяется, он решил оставить их наедине.</p>
<p>
Акико устроилась на одеяле и указала Джеку присоединиться к ней. Они долго лежали в тишине, вокруг скрипели сверчки, свет костра мерцал на их лицах.</p>
- Предыдущая
- 37/87
- Следующая