Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кольцо Неба (ЛП) - Брэдфорд Крис - Страница 18
<p>
Бенкей пожал плечами.</p>
<p>
- Прости, нанбан, я… не знал.</p>
<p>
Он с виноватым видом отбросил флажок.</p>
<p>
- Нет! – крикнул Джек. Но было поздно.</p>
<p>
Флажок подхватил порыв ветра и увлек за собой. Бенкей бежал за ним, но флажок взлетал все выше, пока не зацепился за край утеса.</p>
<p>
- Опять мы оставили следы, - вздохнул Джек.</p>
<p>
Бенкей виновато улыбнулся.</p>
<p>
- Может, если флаг отлетит в сторону, преследователи собьются с пути.</p>
<p>
- Надеюсь, - отозвался Джек, пытаясь звучать бодро.</p>
<p>
Они шли в тишине, понадеявшись на ветер.</p>
<p>
- Похоже, мы свободны, нанбан! – радостно сообщил Бенкей.</p>
<p>
Они шли уже пятый день, но патруля не было видно.</p>
<p>
Джек был готов согласиться. Если бы за ними шли самураи, они уже догнали бы их. И он позволил себе немного расслабиться.</p>
<p>
- Мы же друзья, зови меня Джек, если хочешь.</p>
<p>
Вежливая улыбка появилась на губах Бенкея.</p>
<p>
- Это потому, что мы друзья, я зову тебя нанбан. Я не хотел величать тебя гайдзином. Ты явно не варвар, но ты можешь быть с юга, оттуда приходят все иностранцы.</p>
<p>
- Вообще-то, я потерпел крушение на восточном берегу возле Тоба.</p>
<p>
Бенкей удивленно вскинул брови.</p>
<p>
- Вот как. Но азума но ябан хито выговаривать сложно, - он виновато улыбнулся. – Ладно, как там палец, нанбан?</p>
<p>
Смирившись с этой кличкой, Джек ответил:</p>
<p>
- Заживает.</p>
<p>
Он вытянул руку, повязка на ней уже не была окровавленной.</p>
<p>
- Но рана все еще опасна. Как вообще сенсей может так обращаться с учеником?</p>
<p>
- Ты просто не видел сенсея Кюзо. Он любил говорить: «Боль – лучший учитель, потому вы и на моем уроке!».</p>
<p>
Бенкей рассмеялся.</p>
<p>
- Хорошо, что я не пошел в школу самураев!</p>
<p>
- Не все учителя такие, - сказал Джек, вспомнив доброго учителя дзен, сенсея Ямаду. – Одному я жизнью обязан. Когда я выплыл на берег, чуть не утонув и осиротев, меня взял под опеку Масамото Такеши, глава школы Нитен Ичи Рю. Он относился ко мне, как к родному сыну. Кормил, одевал, приютил. Учил меня владеть мечом. Сделал меня самураем. Если бы не его доброта, я бы давным-давно умер.</p>
<p>
- Хорошо, когда кто-то так о тебе заботится, - сказал Бенкей. А потом взял себя в руки. – Но где он сейчас, когда его защита тебе так нужна?</p>
<p>
Джек вздохнул, помрачнев.</p>
<p>
- Сёгун заставил его уйти в изгнание в далекий храм на горе Иаво на остаток жизни.</p>
<p>
Бенкей смотрел на Джека, сочувствуя его боли.</p>
<p>
- И ты его больше не видел?</p>
<p>
Джек покачал головой. Расстроившись, он попытался сменить тему.</p>
<p>
- Так ты не был в школе?</p>
<p>
Бенкей фыркнул.</p>
<p>
- Мама всегда хотела, чтобы я стал монахом, чтобы я научился читать и писать.</p>
<p>
- А ты?</p>
<p>
- Конечно, не хотел! Мне пришлось бы сбрить волосы!</p>
<p>
</p>
<p>
На семнадцатый день они выбрались из Куджу и остановились перед каменной стеной. Крутой откос возвышался перед ними, как огромная волна, и тянулся он и на север, и на юг, края не было видно.</p>
<p>
- А вот и жерло Ассо, - сообщил Бенкей, заметив удивление Джека. – Мы можем его обойти, но это слишком долго.</p>
<p>
- Значит, придется идти напрямик, - решил Джек.</p>
<p>
Бенкей вел по опасному склону. Они ужасно медленно продвигались к вершине. Солнце жарило их, и с каждым шагом идти становилось все тяжелее.</p>
<p>
Проведя все утро в пути наверх, они взобрались на вершину, и им открылся потрясающий вид. Жерло принадлежало потухшему вулкану, кратер был огромным, словно море. На другой стороне виднелась горная гряда, подернутая туманом. Веками плодородные земли здесь формировали поляны внутри, покрытые травой, похожие на татами для богов. В центре древнего кратера было несколько вершин, напоминая, что вулкан все же может ожить.</p>
<p>
- Пять вершин Асо-сан… они якобы похожи… на спящего Будду, - выдохнул Бенкей, пытаясь восстановить дыхание. Он уставшей рукой указал на восточную вершину, что могла быть головой Будды, и пар, что был ему одеялом.</p>
- Предыдущая
- 18/87
- Следующая