Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Сан Аманда - Чернила (ЛП) Чернила (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Чернила (ЛП) - Сан Аманда - Страница 31


31
Изменить размер шрифта:

<p>

Я добралась до велосипеда, но не сразу поняла, что он – мой.</p>

<p>

Кто-то прицепил чистый пластиковый зонтик к рулю.</p>

<p>

Дождь стекал по волосам, я опустила сумку.</p>

<p>

В среду я пришла с зонтиком. Дождь шел все выходные и сбил с деревьев все лепестки вишни. Красота ханами теперь смешалась с грязью. Деревья возвышались и зеленели, дождь пробуждал деревья на клумбах. Я чихала всю дорогу.</p>

<p>

Пахло весной, наверное, но мой нос был заложен от аллергии, хотя вокруг уже не было лепестков на пути в Сунтабу.</p>

<p>

Когда я увидела велосипед Томохиро на стоянке, то привязала к его рулю зонтик. А потом поспешил в гэнкан, переобувшись и отправившись на уроки.</p>

<p>

После учебного дня он ждал меня у велосипедной стоянки, покачивая ногой, стоявшей на педали. Он проверил часы, пока я приближалась, и сузил глаза.</p>

<p>

- Ты поздно, - сказал он.</p>

<p>

О зонтике ни слова.</p>

<p>

Томохиро выехал первым, устремляясь на север от ворот Сунтабы, чтобы отогнать преследователей.</p>

<p>

- Мне больше шпионов не надо, - сказал он. – Хватит и одного, - я закатила глаза, а он добавил. – Но она хоть милая, - он усмехнулся и отвернулся.</p>

<p>

О, черт. Я точно в опасности.</p>

<p>

Мы проехали станцию Шизуока и разделились возле подземного перехода. Нужно было объезжать прохожих, и Томохиро с этим справлялся лучше. Он быстрыми движениями пробивался через толпу, а потому преследовать его становилось сложнее.</p>

<p>

Мы спрятали велосипеды в лесу и устроились у хижины периода Яёй. Томохиро говорил, что домикам было почти две тысячи лет, и я разглядывала их, боясь прикоснуться, словно от этого они превратятся в пыль. Дождь кончился еще вчера, но трава все еще была влажной. Томохиро это не беспокоило. Он прислонился спиной к хижине, и влажный травинки намочили спину его школьного пиджака.</p>

<p>

Я расстелила свой пиджак на земле и села на него. Так я хоть сухой останусь. Я вытащила книгу и пару бутербродов с клубничным кремом, что остались с обеда, любимые из тех, что делала Диана. Я поколебалась, но протянула один ему.</p>

<p>

Он взглянул на еду с подозрением.</p>

<p>

- Что?</p>

<p>

- Он отравлен?</p>

<p>

- Эй, это ты пугаешь, а не я, - сказала я.</p>

<p>

Он усмехнулся и откусил, крошки упали на его рисунок лошади.</p>

<p>

- А ты неплох в анатомии, - сказала я.</p>

<p>

- Пропорции не те, - сказал он. – Я никогда не видел настоящую лошадь.</p>

<p>

Я застыла.</p>

<p>

- Никогда?</p>

<p>

- В Шизуоке не так и много лошадей, Грин.</p>

<p>

- И ты не катался по Японии или другим странам?</p>

<p>

- Отец однажды брал нас по делам в Париж, когда он был счастливее.</p>

<p>

- Париж?</p>

<p>

- Mais bien sûr, мадемуазель, - французский перекатывался на его языке, я мое тело задрожало. Зря я решила проводить с ним больше времени. Я должна сидеть дома и пытаться забыть его, влюбиться в Танаку или Джуна. Томохиро не заметил мою безмолвную борьбу, он погрузился в воспоминания. – Я потерялся, и папа с мамой были в панике. Они искали повсюду, подключили полицию. Мне было около шести.</p>

<p>

- И где ты был? – было сложно представить шестилетнего Томохиро, что потерялся и плачет, прося найти маму.</p>

<p>

Томохиро ухмыльнулся.</p>

<p>

- Я рисовал в Лувре.</p>

<p>

Ну, конечно.</p>

<p>

- Тебе так сильно нравится искусство?</p>

<p>

- Я не могу это объяснить, - сказал он, выписывая хвост лошади. – Это не совсем любовь. Я должен рисовать. Это… принуждение.</p>

<p>

- А это не то же самое?</p>

<p>

- Соу да нэ… - отозвался он.</p>

<p>

- Юу?</p>

<p>

- Хмм? – он рисовал едва заметные линии, очерчивая дикую гриву лошади, и она выглядела такой правдоподобной, что хотелось запустить в нее пальцы.</p>

<p>

- Твой друг из клуба кендо, тот с… - я не знала, как правильно сказать на японском, а потому переключилась на английский. – Тот с обесцвеченными волосами…</p>

<p>

- Обесцвеченными? – повторил он на английском, я не знала, как точно перевести.</p>

<p>

- Светлее, чем у блондина, - сказала я. – Почти белыми.</p>

<p>

Томохиро усмехнулся.</p>