Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Седьмая могила без тела (ЛП) - Джонс Даринда - Страница 65
- На случай, если они спросят, как мы вообще оказались в этом районе?
- Я же только что сказала! – Почему люди меня не слушают? – Мы присматриваем подходящие дома для зомби-апокалипсиса.
- А-а, ну да. Первичные наметки. Ладно.
Вернувшись в Развалюху, мы стали ждать копов. Удивительно, как быстро они появляются в таких роскошных районах!
Двадцать минут спустя из дома Сильвии Старр с пустыми руками вышли четверо патрульных.
- Ничего не нашли, - доложил мне Тафт.
Офицер Тафт – старший брат Сахарной Сливы. С того момента как я сказала ему, что она до сих пор в нашем мире, мы с ним почти друзья. Отношения у нас, правда, слегка прохладные, но в большинстве случаев он очень даже ничего. Само собой, он не поверил, что я не трогала стекло, но другим копам меня не сдал. Впрочем, наверняка они сами обо всем догадались. Есть за мной такая слава.
- Серьезно? – смущенно пробормотала я. – Никого одурманенного, со связанными руками и ногами?
- Нет.
- Вот гадство.
- Должен признать, Дэвидсон, ты охренеть какая странная.
- Да неужели? – рявкнула я, когда Тафт отвернулся и пошел прочь. – Сам такой! Твоя сестра говорила, что ты красил ногти на ногах розовым лаком!
Он рассмеялся, но даже не притормозил.
- Вот гадство, - опять сказала я, в сотый раз пытаясь дозвониться до Диби.
Похоже, он перенимает папины вредные привычки. Я уже собиралась набрать Куки, как вдруг затрезвонил сотовый. Это был капитан.
- Мы нашли тот звонок на рабочий номер Анны. Вы были правы. Звонила Сильвия Старр.
Меня мигом унесло на крыльях надежды.
- Этого хватит, чтобы отпустить Рейеса?
Технически до появления адвоката его могли задержать на двадцать четыре часа. Надо было сразу, блин, звонить. Но меня так взволновали новости о Сандре-Сильвии, что я вроде как нехотя отложила звонок адвокату на потом.
- Уже отпустил. Патрульный везет его обратно.
- Спасибо, капитан.
- Благодарите дядю. Это он не давал мне покоя, утверждая, что мы взяли не того.
- Могу я поговорить с дядей Бобом?
- В участке его нет.
- До сих пор? – Я уже начинала всерьез беспокоиться, как вдруг меня тонной кирпичей приложило осознание собственной глупости. – Если за всем этим стоит Сильвия и речь идет обо всех присяжных, запугивавших ее и посадивших в тюрьму невиновного человека, в которого, между прочим, она была влюблена, что, по-вашему, она сделает с офицером, который его арестовал?
- Твою мать, - выругался капитан. – На пресс-конференции ее не было.
- Я видела ее, когда была в участке.
- В то время ваш дядя тоже здесь был.
Он повесил трубку, не дожидаясь моих комментариев. Но я знала, что на поиски Диби капитан бросит все имеющиеся силы.
Не успела я завести Развалюху, как позвонила Куки. Не зная, что ей сказать, я ответила не сразу.
- Кук… - начала я, но она меня перебила.
- Что-нибудь нашли?
- В доме Сильвии? Нет. Копы обшарили каждый угол.
- В общем, ее родители скончались, но я узнала, что им принадлежала недвижимость в Тихерасе[28].
- Это в получасе езды отсюда.
- Ага. У них был небольшой домик.
- Идеальное место, где можно держать взаперти того, кого ты только что заставил написать предсмертную записку и похитил.
- Если бы я заставила кого-то написать предсмертную записку, а потом похитила, то повезла бы именно туда. – Поскольку я молчала, Куки добавила: - Вышлю тебе адрес эсэмэской. Из твоего текущего местоположения дорога займет чуть больше получаса.
- Кук, - сказала я, прикусив губу, - давно ты разговаривала с дядей Бобом?
- Уже несколько часов мы не созванивались. А что? Ты ему что-то наговорила?
- Ну, я ему немного нагрубила, но проблема не в этом. Он вел дело Рейеса.
- Я знаю, солнце, только не поним…
До нее дошло, что я имела в виду. Я молча ждала, пока Куки переварит новости.
- Где он? – взволнованно спросила она.
- Мы не можем его найти. На звонки он не отвечает и уже больше часа не показывался в участке. Сильвия там была, но и она исчезла.
- Чарли… - еле слышно прошептала Кук.
- Она заставляет их писать предсмертные записки, - поспешила успокоить ее я, - и не убивает сразу. Время есть. Мы найдем его, Кук.
- Боже мой…
- К тебе уже едет Рейес. Объясни ему, что происходит, и скажи, чтобы садил свою офигенную задницу в свой обалденный мускулкар и ехал по тому же адресу. И позвони капитану. Расскажи ему все, что выяснила.
- Хорошо. Хорошо. Сейчас же этим и займусь. Господи, Чарли, пожалуйста! – умоляющим голосом добавила она.
- Мы справились, Кук. Мы с тобой лучшая на свете команда. Ты раскрыла это дело. Слышишь? Ты. А я разберусь со всем остальным.
Глава 17
Я знаю, что попаду в ад.
А значит, остается либо от души покуражить,
либо запереться в четырех стенах.
Надпись на футболке
Как только мы свернули на длинную дорогу, которая, если верить навигатору, вела к хижине родителей Сильвии, солнце село. В Тихерасе полно деревьев, но там, где мы оказались, земля была почти бесплодной. А значит, если Сильвия где-то здесь, то легко может нас увидеть.
Выключив на всякий случай фары, я медленно поехала дальше. Горизонт все еще сиял розовым светом, так что дорогу было видно. Взобравшись на небольшой холм, мы опять въехали в гущу деревьев. Пришлось включить фары и надеяться, что стволы и ветки скроют наше приближение.
Примерно через милю мы снова оказались на голой земле. Прямо посередине поляны стояла хижина. В окнах горел свет.
- Останови здесь, - велел Ош и выскочил из машины еще до того, как колеса перестали крутиться.
Тихонько закрыв за собой дверь, он помчался между деревьями, растущими вокруг поляны, к дому, а я попыталась дозвониться до капитана. Сеть здесь не ловила. На всякий случай я написала Куки, что в хижине кто-то есть, и попросила передать это капитану. Потом нажала «Отправить» и, выпрыгнув вслед за Ошем из Развалюхи, двинула к ближайшим деревьям. Ош явно собирался обойти дом сзади. Так меньше шансов, что нас заметят, потому что вся передняя стена была из зеркального стекла.
В разных местах я заметила нескольких призраков. Причем стояли они так, чтобы видеть каждый темный закуток. Шпионы Рейеса? Я узнала женщину в белом, с которой он разговаривал, и которая утонула в летящем вечернем платье. Я тоже хочу так умереть. Стильно и при полном параде.
Она обернулась, заметила меня и исчезла. А потом появилась совсем рядом:
- Здравствуй.
От неожиданности я подскочила. Поскольку сидела я на корточках, смотреть пришлось снизу вверх.
- Привет. Тебя Рейес послал?
- Да. Но мы еще ни одного не видели.
- Ни одного?
- Из Дюжины. Насколько я могу судить, псы пока не в курсе, что ты здесь. Одна. Практически ночью. Совершенно уязвимая.
Для проформы женщина нахмурила изящные брови и смерила меня мрачным взглядом. Будь я кем-нибудь другим, до смерти бы перепугалась, если бы меня отчитывала мертвая женщина в вечернем платье, да еще и смазанным макияжем. Хорошо, что я – это я.
В ответ я наградила ее точно таким же взглядом.
- Здесь может быть мой дядя. Ты видела кого-нибудь в доме?
- Дом меня не волнует. Рейес послал меня стеречь тебя, а не твоего дядю.
Я выпрямилась в полный рост, а она все равно оказалась сантиметров на пять выше. В свою защиту замечу, что барышня была на каблуках.
- А ты можешь метнуться туда и обратно и сказать мне, там ли Сильвия, и если да, то кто с ней?
Собеседница мне не ответила, потому что следила за дорогой, по которой к нам приближались чьи-то фары. Если это машина Сильвии Старр, и если сама Сильвия увидит мой джип, то страшно даже представить, что она может сделать с дядей Бобом. Опять же, если Диби у нее. В голове не укладывалось, как эта миниатюрная женщина может кого-то похитить. Мы знали, что как минимум одну жертву она чем-то накачала. Мужа миссис Чендлер. Может быть, рогипнолом. Но как ей удалось провернуть это с Диби? Они ведь не ходили пропустить по стаканчику, а на стоянке перед участком она вряд ли могла бы подсыпать ему наркотик, известный среди любителей насиловать своих жертв на свиданиях.
28
Тихерас – маленький поселок в округе Берналильо, штат Нью-Мексико.
- Предыдущая
- 65/78
- Следующая
