Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Высокая цитадель - Бэгли Десмонд - Страница 59


59
Изменить размер шрифта:

Коельо кивнул.

— Не сомневаюсь. — Он улыбнулся. — А какая гарантия того, что вы это сделаете для нас?

— Гарантия? Вы же прекрасно знаете, что я никакой гарантии дать не могу. Но я вам вот что скажу, приятель. Вы здесь не самый большой начальник, далеко не самый большой. А у меня в голове хранится много информации, связанной с ЦРУ: районы операций, имена, явки, тайники. Вам это нужно? У меня это есть. Если ваш босс узнает, что вы упустили такой шанс, вам не поздоровится. Что вы теряете? От вас требуется лишь сообщить начальнику, а уж он скажет — да или нет. Если он в чем-то засомневается, пусть доложит еще выше. Вы не несете никакой ответственности.

Коельо пощелкал ногтями свои зубы.

— Я думаю, что вы просто тянете время, Форестер. — Он задумался. — Если вы дадите мне удовлетворительный ответ на один вопрос, я, может быть, поверю вам. Вы сказали, что боитесь умереть. Зачем же вы тогда рисковали жизнью, идя на перевал?

Форестер вспомнил Пибоди и рассмеялся.

— Слушайте, это же так понятно. У этого чертова моста в меня стреляли. Разве можно вести разумные переговоры с тем, кто каждую секунду готов пустить тебе пулю в лоб? А вы не стреляете в меня, полковник. Я могу разговаривать с вами. В любом случае, я счел, что пойти в горы безопаснее, чем оставаться у моста. Как видите, я оказался прав. Я здесь и пока еще жив.

— Да-а, — протянул Коельо. — Пока еще живы. — Он вернулся к столу. — Вы можете проявить свою добрую волю прямо сейчас. Мы посылали туда на разведку самолет, и пилот сделал снимки. Что бы вы могли о них сказать?

Он высыпал груду фотографий на ноги Форестера. Тот привстал, пытаясь до них дотянуться.

— Помилосердствуйте, полковник, — сказал он задыхаясь. — Я же весь переломан, я не могу их достать.

Коельо взял линейку и ею подтолкнул фотографии поближе. Форестер сложив их веером, стал рассматривать. Качество было весьма неплохим. Из-за большой скорости изображение было чуть-чуть смазанным, но тем не менее все детали были различимы сносно. Он увидел мост, повернутые вверх лица — бледные овалы на темном фоне, и требуше. «Значит, они перетащили-таки его из лагеря», — подумал он.

— Интересно, — произнес он вслух.

Коельо подался вперед.

— Что это? — спросил он. — Наши специалисты никак не могут понять.

Он ткнул пальцем в изображение требуше.

Форестер улыбнулся.

— Ничего удивительного, — сказал он. — Там есть один чокнутый. Один малый по фамилии Армстронг. Он уговорил других построить этот механизм для бросания камней, называется требуше. Он говорил, что эта штуковина в последний раз использовалась, когда Кортес осаждал Мехико-сити, и особого успеха не принесла. Так что оснований для беспокойства нет.

— Нет?! — воскликнул Коельо. — Но они с его помощью чуть не разбомбили мост.

Форестер внутренне возликовал, но ничего не сказал. У него руки чесались вытащить револьвер и всадить пулю в этого Коельо, но он знал, что толку от этого не будет. Его самого подстрелит стража прежде, чем он сможет совершить что-нибудь более существенное.

Коельо собрал фотографии, сложил их в папку и похлопал его по кисти рук.

— Хорошо, — сказал он. — Мы вас не расстреляем. Пока. Вы выиграли для себя час жизни, а может быть, и больше. Я посоветуюсь со своим начальством, и оно решит, что делать с вами.

Он пошел к двери и там обернулся.

— Не делайте никаких глупостей. Вас хорошо охраняют.

— А что я могу предпринять в моем положении? — проворчал Форестер. — Я весь перебит, забинтован и слаб, как котенок. Можете не беспокоиться.

Когда Коельо вышел, Форестер перевел дух. Он решил, что ему удалось вбить в его голову три пункта: то, что его можно купить, — это был выигрыш во времени; то, что он не может двигаться, — тут Коельо ждал большой сюрприз; и то, что самому Коельо терять нечего — кроме своей жизни, как надеялся Форестер.

Он потрогал рукой револьвер и посмотрел в окно. Вокруг самолетов началось движение. Подъехала машина, и из нее вылезли три человека в полном летном обмундировании. Они о чем-то поговорили, затем пошли каждый к своему самолету и с помощью механиков быстро сели в кабины. До Форестера донесся рев моторов — тягачи начали один за другим вывозить самолеты в сторону летной полосы. Через некоторое время эта процессия скрылась из виду, и на площадке остался один истребитель. Форестер понятия не имел о знаках отличия в кордильерской военной авиации, но решил, что три полосы па хвосте самолета, видимо, важный символ. «Вероятно, эта помеченная особо машина — того бравого полковника», — подумал он.

V

«Вот уж неожиданность, что такой человек, как Рамон Сегерра, может быть связан с отчаянной борьбой против правительства», — думал Грудер, пробираясь задами и закоулками Альтемироса к конторе Сегерры. Что общего e этого благополучного купца с революцией? Хотя несомненно, режим Лопеца очень даже сказывается на его делах: доходы поглощаются взятками, рынок все более ограничивается, а общее плачевное состояние экономики при Лопеце плохо влияет на бизнес. Революция не всегда бывает телом голодающего пролетариата.

Он вышел к зданию, где располагался центр многообразной деловой активности Сегерры, с тыла и открыл заднюю дверь. Парадный вход был, конечно, исключен? так как прямо напротив находились почта и телеграф? которые наверняка контролировались силами восьмой эскадрильи. Проходя мимо секретарши, он, как обычно, приветливо помахал ей рукой. Сегерра сидел за столом и смотрел в окно на улицу.

Увидев Грудера, тот весьма удивился:

— Что привело вас ко мне?! — воскликнул он. — Для шахмат еще рано, мой друг. — В этот момент на улице взревел грузовик, и внимание Сегерры быстро переключилось на него. Грудер заметил, что Сегерра чем-то обеспокоен.

— Я не буду тратить зря ваше время, — сказал он, вынимая из кармана конверт. — Прочитайте это, так будет быстрее.

Сегерра стал читать, и лицо его побледнело.

— Это невероятно, — сказал он наконец. — Вы уверены во всем этом?

— Они забрали Форестера и Родэ из миссии. Силой.

— Этого Форестера я не знаю, а Мигель Родэ должен был быть здесь два дня назад, — сказал Сегерра. — В его обязанности входит взять под контроль горный район, когда…

— Когда начнется революция?

Сегерра поднял глаза.

— Хорошо, называйте это революцией, если хотите. Как еще мы можем избавиться от Лопеца? — Он повернул голову в сторону окна. — Теперь мне понятно, что происходит на улице. — Он поднял трубку белого телефона. — Пришлите ко мне Хуана.

— Что вы собираетесь делать? — спросил Грудер.

— Пользоваться этим, — он ткнул пальцем в черный аппарат, — бесполезно, поскольку почта и телеграф заняты. Так что вся связь в горном районе под их контролем. Я пошлю своего сына Хуана через горы. Путь далекий, потребуется время. Знаете сами, какие здесь дороги.

— Да, нужно будет часа четыре или больше, — согласился Грудер.

— Все же я пошлю его. Но мы кое-что предпримем непосредственно. — Сегерра подошел к окну и посмотрел через улицу. — Мы должны взять отделение связи.

Грудер вскинул голову.

— Вы что, собираетесь бороться с восьмой эскадрильей?

Сегерра повернулся:

— Да. Тут не только в связи дело. Видите ли, доктор Грудер, мы всегда знали, что если начнется революция и восьмая эскадрилья будет здесь, ее надо вывести из строя. Но как это сделать — вот проблема. — Он слегка улыбнулся. — Решение оказалось до смешного простым. Полковник Родригес заминировал все важнейшие точки на авиабазе. Мины электрические, и провода, замаскированные под телефонный кабель, идут в Альтемирос. Один поворот рукоятки — и восьмая эскадрилья вне игры. — Он стукнул кулаком по столу. — Запасную рукоятку должны были установить в моем кабинете сегодня утром. Но этого не получилось, и единственный выход теперь — взять почту силой. Там выходит нужный нам провод.

Грудер покачал головой.

— Я не разбираюсь в электротехнике, но мне кажется, что можно сделать отводку за пределами почты.