Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бег вслепую - Бэгли Десмонд - Страница 57
Кенникен выглядел задумчивым. Я надеялся, что дал ему повод для длительных размышлений, но на это не было времени, и мне пришлось усилить давление.
— Я хочу, чтобы девушку привели в эту комнату — целой и невредимой. Если ей причинят какой-либо вред, ты сделаешь большую ошибку.
Он внимательно посмотрел на меня, а затем сказал:
— Очевидно, что ты ничего не сообщил исландским властям. В противном случае полиция уже была бы здесь.
— Ты совершенно прав, — согласился я. — Я не сделал этого по нескольким причинам. Во-первых, чтобы не вызвать международный скандал, который никому не нужен. Вторая причина, более важная, это то, что власти бессильны что-либо сделать со Слейдом, кроме как выдворить его из страны. Мои друзья поступят более радикально: они убьют его при необходимости. — Я наклонился вперед и постучал по колену Кенникена указательным пальцем. — А затем они натравят на тебя полицию, и ты будешь иметь на своем хвосте дипломатов и людей в униформе. Я выпрямился. — Я хочу видеть девушку и немедленно.
— Ты говоришь искренне, — сказал он. — Но, впрочем, ты всегда был искренен… — Его голос стал тише, и он прошептал: —…пока не предал меня.
— Мне кажется, у тебя нет выбора, — заметил я. — И чтобы поставить все точки над i, я скажу тебе кое-что еще. Существует лимит времени. Если мои друзья по истечении трех часов не получат вестей из собственных уст Элин, то Слейд получит то, что он заслужил.
Я мог видеть, как Кенникен обсуждает сам с собой возникшую перед ним проблему. Следовало сделать выбор, а выбор у него был невелик. Он спросил:
— Твои исландские друзья — они знают, кто такой Слейд?
— Ты имеешь в виду то, что он состоит на службе в Русской разведке? Или, коли на то пошло, в Британской разведке? — Я покачал головой. — Им известно только то, что он заложник, которого можно обменять на Элин. Я больше ничего им не говорил. Они думают, что вы банда гангстеров, и, Бог свидетель, они не далеки от истины!
Это окончательно решило дело. Он подумал, что сможет изолировать меня, если правду о том, что Слейд двойной агент знали только Элин и я. Сделав такое допущение, которое было достаточно обоснованным, поскольку мои исландские друзья являлись чистым вымыслом, он мог перейти к заключению сделки. Он был поставлен лицом перед выбором. Стоит ли пожертвовать Слейдом, который за многие годы кропотливого труда превратился в превосходного троянского коня, ради простой исландской девушки? Выбор был очевиден. Он не ухудшит ситуацию по сравнению с тем, какой она была до того, как ему удалось схватить Элин, и его изворотливый ум уже подыскивал способы перехитрить меня.
Он вздохнул.
— По крайней мере, ты можешь увидеть девушку. — Он сделал знак человеку, стоявшему позади него, и тот покинул комнату.
Я сказал:
— Ты сильно рискуешь, Вацлав. Не думаю, что Бакаев сильно обрадуется, если ты потеряешь Слейда. На этот раз тебе грозит Сибирь, если не что-нибудь похуже. Забавно, не правда ли? Ты уже провел из-за Слейда четыре года в Ашхабаде, а теперь что ждет тебя впереди?
В его глазах появилось болезненное выражение.
— Это правда то, что ты рассказал про Слейда и Швецию?
— Да, Вацлав, — сказал я. — Именно Слейд выбил у тебя там почву из-под ног.
Он с раздражением потряс головой.
— Одно я не могу понять. Ты говоришь, что готов поменять Слейда на девушку. Почему член Департамента готов совершить такой поступок?
— Мне кажется, ты совсем меня не слушал. Я не являюсь членом Департамента — я ушел в отставку четыре года назад.
Он призадумался.
— Даже если так, где твоя лояльность?
— Моя лояльность — это мое дело, — ответил я резко.
— Ты способен ради женщины пожертвовать всем миром? — спросил он иронично. — Я и сам страдал от такого образа мышления, но ты оказался хорошим доктором.
— Опять ты за свое, — сказал я. — Если бы ты не подпрыгнул вместо того, чтобы упасть, то был бы убит наилучшим образом.
Дверь открылась, и в комнату в сопровождении эскорта вошла Элин.
Я уже собрался подняться на ноги, но остановился, когда Кенникен угрожающе приподнял пистолет.
— Привет, Элин, прости меня за то, что я приветствую тебя сидя.
Ее лицо было бледным, и когда она увидела меня, на нем появилось отчаяние.
— И ты тоже?
— Я пришел сюда добровольно, — сказал я. — С тобой все в порядке? Они не причинили тебе вреда?
— Не более того, что было необходимо, — ответила она. — Просто немного вывернули руку. — Она прижала ладонь к своему раненому плечу.
Я улыбнулся ей.
— Я пришел забрать тебя. Скоро мы отсюда уйдем.
— Это еще спорный вопрос, — заметил Кенникен. — Как ты намерен отсюда уйти?
— Обычным способом — через входную дверь, — сказал я.
— Так просто! — Кенникен улыбнулся. — А как насчет Слейда?
— Я верну его тебе целым и невредимым.
— Мой дорогой Алан! Не так давно ты обвинил меня в том, что я мыслю нереалистично. Тебе следует придумать более удачный механизм обмена.
Я улыбнулся ему.
— Я и не рассчитывал на то, что ты со мной согласишься, но, как ты говорил, попробовать никогда не помешает. Но я думаю, нам вполне по силам разработать взаимовыгодные взаимоприемлемые условия обмена.
— Например?
Я потер свой подбородок.
— Например, ты отпускаешь Элин. Она вступает в контакт с нашими друзьями, а затем ты обмениваешь меня на Слейда. Детали можно будет обговорить по телефону.
— Это звучит логично, — согласился Кенникен. — Но я не уверен, что разумно. Двое за одного, Алан?
— Жаль, что ты не можешь спросить Слейда, разумно это или нет.
— Ты сделал свое предложение. — Кенникен беспокойно заерзал. Он пытался найти в нем изъян. — Мы получим Слейда назад абсолютно невредимым?
Я виновато улыбнулся.
— Э… как тебе сказать — не совсем. У него сочится кровь из раны, но она легкая и не смертельная. И еще у него, возможно, будет сильная головная боль, но почему это должно тебя беспокоить?
— И в самом деле, почему? — Кенникен поднялся на ноги. — Полагаю, что мы можем с тобой на этом остановиться, только я хотел бы еще раз все как следует обдумать.
— Но не слишком долго, — предупредил я. — Помни о лимите времени.
Элин спросила:
— Ты на самом деле захватил Слейда?
Я пристально посмотрел на нее, пытаясь передать взглядом свои мысли и надеясь на то, что она меня не выдаст. — Да, наши друзья присматривают за ним, я поручил его Вальтиру.
— Вальтир! — она кивнула. — Он достаточно силен, чтобы позаботиться о ком угодно.
Я перевел свой взгляд на Кенникена, стараясь не высказать слишком явно облегчения, которое испытал от того, что Элин подхватила мою игру.
— Решайся, Вацлав, — сказал я. — Время идет.
Он быстро принял решение.
— Хорошо, все будет так, как ты сказал. — Он посмотрел на часы. — Я тоже установлю временной лимит. Если по истечении двух часов не последует телефонного звонка, то ты умрешь независимо от того, что случится со Слейдом. — Повернувшись на каблуках, он встал лицом к Элин. — Помни об этом, Элин Рагнарсдоттир.
— Только вот еще что, — сказал я. — Я должен поговорить с Элин, прежде чем она уйдет, чтобы объяснить ей, где найти Вальтира. Она этого не знает, сам понимаешь.
— Хорошо, только я должен все слышать.
Я посмотрел на него с укоризной.
— Не будь идиотом. Ты знаешь так же хорошо, как и я, что поступить так было бы большой глупостью с моей стороны. Если тебе станет известно местонахождение Слейда, то у тебя может появиться соблазн освободить его. А что тогда останется мне? — Я осторожно поднялся со своего места. — Я поговорю с Элин наедине или не буду говорить с ней вообще. Это очередной тупик, Вацлав, но я уверен, ты понимаешь, что мне следует позаботиться о своей собственной шкуре.
— Да, я думаю, у тебя есть на это право, — сказал он презрительно и сделал знак пистолетом. — Ты можешь поговорить с ней в углу, но я останусь в комнате.
- Предыдущая
- 57/65
- Следующая