Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Загадочный джентльмен - Хокинс Карен - Страница 7
Когда Бет смотрела на своих воздыхателей, в ее глазах загорался воинствующий огонь. Она была довольна, если ей удавалось отвадить хотя бы одного из них, – значит, вечер не прошел зря.
Элегантный молодой человек прошел мимо Бет. Она заметила его, улыбнулась, помахала рукой. Он раскрыл рот, икнул, обвел безумными глазами зал в поисках пути отступления, а затем развернулся и исчез чуть не бегом, смешавшись с толпой.
Леди Клермонт захлопала глазами:
– Это был виконт Пул-Стэнтон?
– Да, – ответила Бет, изо всех сил стараясь не рассмеяться. Леди Клермонт повернулась, чтобы внимательно посмотреть Бет в лицо.
– Почему он тебя избегает? Сначала, казалось, молодой человек очень увлекся тобой, заезжал к нам почти каждый день. А потом исчез. То же самое было с лордом Сильвертоном. А мистер Бентон-Шипли, сэр Томас, лорд Чиверс?
– Странно, не правда ли? – Бет покачала головой. – Джентльмены нынче такие переменчивые!
Леди Клермонт размышляла минуту-другую.
– Действительно! Только посмотри на принца. Печальное зрелище.
Бет приподнялась на цыпочках.
– Взгляните-ка, это ведь лорд Бофор входит в карточный салон, не так ли?
– В самом деле? Вчера я выиграла у него сорок гиней. Может быть, он готов к новому проигрышу. – Она повернулась было, чтобы идти в карточный салон, но помедлила. – А ты…
– Когда вернетесь, найдете меня прямо тут. – Бет взглянула на группу джентльменов, толпившихся поблизости. Кактоль-ко компаньонка скроется за дверями карточного салона, они налетят как саранча. Божье наказание, вот что это такое.
– Отлично. Если я тебе понадоблюсь, ты знаешь, где меня найти. – Леди Клермонт со счастливой улыбкой направилась в салон.
Бет не стала дожидаться, когда обожатели бросятся к ней наперегонки. Она сама пошла им навстречу. Щегольски одетые мужчины пришли в волнение. Кто-то потянулся поправить узел галстука, кому-то пришлось одергивать манжеты, а кое-кто стал приглаживать и без того идеально уложенные волосы.
– Леди Элизабет! – сказал герцог Стэндвич, делая шаг ей навстречу и низко кланяясь. – Вы сегодня восхитительны! – Герцог был уже не так молод. Он не очень удачно покрасил волосы в каштановый цвет, вследствие чего воротничок его сорочки приобрел странный красноватый оттенок.
Виконт Лонгвуд взял ее затянутую в перчатку руку и запечатлел на ней жаркий поцелуй. Младший сын разорившегося графа, виконт отчаянно жаждал заполучить невесту с деньгами.
– Я только что сказал графу, что вы самая очаровательная женщина во всем Лондоне! – сообщил он.
– А я, – поспешил добавить граф Вильерс, – говорил всем без исключения, что вы первая красавица в мире!
Бет подозревала, что слухи о деньгах графа Вильерса сильно преувеличены. Вряд ли ему удалось бежать из Франции, сохранив капиталы в ценности и сохранности.
Она огляделась, чтобы удостовериться, что леди Клермонт поблизости нет, и присела в глубоком реверансе.
– В-в-выс-с-слишкомлюб-безны. Б-б-благод-д-дарю, г-фаф В-вильер и л-лорд-д…
– В самом деле, – перебил ее виконт Дьюсбери. Ему было девятнадцать лет, и он оставался единственным из уцелевших поклонников Бет, у которого были собственные деньги. Правда, он и рассыпался в комплиментах меньше остальных. Виконт покровительственно похлопал ее по руке. – Леди Элизабет, нет нужды забивать себе головку нашими именами…
Бет пришлось прикусить губу, чтобы не рассмеяться.
– Н-но я д-должна с-сказать с-с-пасибо…
– Разумеется, – перебил герцог, самодовольно улыбаясь. – Леди Элизабет, надеюсь, вы оставили мне танец?
– Я-я…
К ним подошла молодая женщина в розовом платье:
– Вот ты где!
Бет изумленно раскрыла рот.
– Беатрис! Когда же ты вернулась?
Кузина обняла ее, обдав густым облаком духов. Это была высокая полногрудая дама с волосами медового оттенка, известная в свете как миссис Тисл-Бриджтон. Она отличалась шутливой манерой общения и довольно крупным носом.
– Я приехала сегодня вечером. Твой дедушка сказал, что мне следует разыскать тебя как можно скорее и убедиться, что с тобой все в порядке.
Бет улыбнулась и собиралась ответить, когда заметила, что поклонники смотрят на нее с удивлением. Ах да! Она ведь должна заикаться! Она выдавила из себя улыбку и сказала:
– К-к-куз-зина Б-беатрис! Я т-т-так рада в-видеть т-т-тебя! Беатрис изумленно захлопала глазами. Бет приподняла бровь и со значением произнесла:
– М-мне н-нужно м-м-ногое т-тебе ррас-сказать!
Беатрис попыталась улыбнуться:
– Да, вижу, тебе есть что мне сообщить.
– Беатрис, т-ты в-встречаласьс-с г-герцогом…
– Да, конечно, – поспешно ответила Беатрис, окидывая Бет пристальным взглядом. – Я довольно хорошо знаю герцога. – На всякий случай она добавила: – Я тут со всеми знакома, благодарю. Джентльмены, мне придется похитить у вас Элизабет. Мы не виделись с ней целую вечность, и нам так много нужн о рассказать друг другу!
– Конечно, – сказал герцог, сунув большие пальцы под жилет и глупо улыбаясь. – Однако, леди Тисл-Бриджтон, я надеюсь, вы вернете нам леди Элизабет как можно скорее.
– О да, вы даже не успеете заметить, что она уходила! – Беатрис взяла Бет под руку, насмешливо скривив полные губы. – И глазом не успеете моргнуть, как мы вернемся!
Решительно настроенная кузина не дала Бет возможности даже помахать им рукой на прощание.
– Что здесь происходит, Бога ради? – зашептала она ей на ухо.
– Напали, как стая волков!
Беатрис сдавленно хихикнула, увлекая кузину прочь из толпы в небольшую нишу, предназначенную для более уединенного общения.
– Бет, прости, я задержалась с возвращением из Италии. Погода была… о, да это не имеет значения. Зачем ты так ужасно заикаешься?
– Эти тупые головы – они нагоняют на меня смертельную скуку!
Беатрис засмеялась:
– Твой дедушка положит этому конец, стоит только ему добраться до Лондона.
– Он не приедет… во всяком случае, не так скоро. Беатрис, он нездоров.
Лицо Беатрис стало серьезным.
– Я так и предполагала, когда он мне писал, но потом решила, что он не хочет оставлять твою мачеху в одиночестве.
Бет недоуменно нахмурилась:
– Шарлотту? А при чем здесь она?
– Или оставлять дом без присмотра, – поспешила добавить Беатрис. – Он так любит Мессингейл-Хаус.
– И я тоже. Мне весело в Лондоне, но дома было бы намного лучше.
– Неужели леди Клермонт оказалась такой злюкой?
– Совсем нет! И мы с ней почти не видимся.
– Ужасно! Моя свекровь – сплетница, каких поискать, – писала мне, что ты явилась сюда с небывалым приданым. Я полагала, толпы поклонников следуют за тобой по пятам.
– Следовали. – Бет улыбнулась. – Мне удалось напугать почти всех, осталось еще несколько самых смелых. Никаких денег не захочешь, как представишь, что придется сидеть лицом к лицу с эт-той особ-бой к-кажд-дое у-у-ут-ро з-за ст-то-лом. И т-так в-б-всю ж-жизнь! Беатрис весело рассмеялась.
– Я даже минуты не вытерпела бы! Как ты додумалась до такой штуки?
– От отчаяния чего не выдумаешь! Дедушка считает, что мне нужно выйти замуж, пока он… – Бет не смогла закончить фразу.
Беатрис вмиг стала серьезной.
– Бет, мне так жаль!
– Мне тоже. Я обещала ему провести в городе один сезон. В свою очередь, он поклялся, что никогда больше не станет вынуждать меня ехать в Лондон.
– Понятно. Он надеется, что ты встретишь кого-нибудь…
– Конечно. И я не могу допустить, чтобы некий поклонник помчался к дедушке просить моей руки, по крайней мере тот, кого бы он одобрил. Попадись деду на глаза человек, которого он сочтет подходящей партией, и он будет настаивать, чтобы я вышла замуж, забыв об обещании. Уверена – так и будет.
– Ну и попала же ты в переделку! Надеюсь, твоя хитрость удастся.
Бет пожала плечами:
– Если не пройдет этот фокус, придумаю другую вредную привычку. А затем еще и еще. Стану такой отвратительной, что даже ты не сможешь меня терпеть.
- Предыдущая
- 7/59
- Следующая