Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Корейские народные сказки - Автор неизвестен - Страница 49
- Я - слуга Небесного короля, - говорит. - Посылаю на Землю дождь. Повелел мне мой господин на Землю спуститься, тебя спасти. Вот и посеял я зимой рапс, а поле поливал весенними дождями. Я спас тебя, и теперь мне пора возвратиться на Небо. Я возьму тебя с собой, и ты станешь моей невестой. Летим же!
С этими словами юноша взял Ённи за руку, и они по радуге поднялись на Небо.
Перевод А. Иргебаева
КХОНЧХИ И ПХАТЧХИ
В одной провинции жил крестьянин с женой. Жили дружно, в согласии. Вот только детей у них не было. Но пришло время, и родилась дочь, назвали ее Кхончхи.
Через сто дней после рождения девочки вдруг умерла мать. Пришлось отцу одному растить дочку.
Выросла, четырнадцать лет ей сравнялось, и стала настоящей красавицей, другой такой в целом свете не сыщешь, до чего скромна да умна! Слава о ней разнеслась далеко вокруг.
Но вот отец женился во второй раз, и появилась у Кхончхи мачеха. Злая-презлая. И такую же дочь-злюку с собой привела. Невзлюбили они добрую и ласковую Кхончхи.
Трудится Кхончхи от зари до зари, слезами умывается. А отец слова поперек не скажет новой жене, боится. Отправила как-то мачеха Кхончхи на каменистое поле, приказала его деревянной тяпкой взрыхлить, а родной дочери железную мотыгу дала, велела взрыхлить песчаное поле за домом. Пришла Кхончхи на поле, только принялась за работу, а деревянная тяпка сломалась. Вдруг откуда ни возьмись черная корова. Дала корова девушке железную мотыгу. Кхончхи без труда взрыхлила поле.
На другой день мачеха приказала Кхончхи наполнить водой огромный глиняный кувшин, а как его наполнишь, когда дно дырявое! Сколько воды перетаскала Кхончхи, все впустую, только из сил выбилась.
Вдруг откуда ни возьмись огромная жаба:
- Не печалься, Кхончхи! Я тебе помогу!
Залезла жаба в кувшин, закрыла собой дыру, и девушка налила воды до самых краев.
Собралась однажды мачеха с дочкой на свадьбу и говорит падчерице:
- Хочешь с нами идти - живо перебери мешок риса да мешок проса. И чтобы ни шелушинки не осталось.
Заплакала тут Кхончхи, в сердцах крикнула:
- Почему я такая несчастная, чем провинилась, что беда за бедой валятся на меня?
Вдруг откуда ни возьмись небесная фея:
- Не печалься, Кхончхи. Я тебе помогу! Знаю, у тебя доброе сердце.
Кликнула она воробьев. Стали воробьи шелуху с риса снимать. Снимают, а сами чирикают:
- Чисти, не ешь! Чисти, не ешь!
Вмиг перебрали целый мешок. И с просом справились без труда. Все дела переделала Кхончхи и побежала на свадьбу. Вдруг на пути ручеек! Не успела перепрыгнуть, как услышала громкий шум позади. Обернулась, видит: носильщики несут в паланкине Камсу[*]. Испугалась Кхончхи, туфельку уронила, так и убежала в одной.
[* Камса - губернатор провинции.]
Подошел Камса к ручью, а на берегу вышитая туфелька лежит. Поднял ее Камса, а когда вернулся домой, приказал найти девушку, которая туфельку потеряла, решил взять ее в жены.
Узнали об этом злая мачеха и ее дочка и задумали недоброе. Позвали Кхончхи погулять возле озера и столкнули бедную девушку в озеро.
Надела Пхатчхи платье Кхончхи и пошла в дом Камсы. Тот сразу заподозрил неладное, спрашивает:
- Отчего лицо у тебя такое темное?
- Долго на солнышке грелась, - отвечает Пхатчхи.
- А почему ты рябая? - опять спрашивает Камса.
- Спешила к тебе, на горох упала, - отвечает Пхатчхи.
Поверил Камса, принял злую Пхатчхи за Кхончхи и взял ее в жены.
Пошел как-то Камса прогуляться у озера, смотрит - лотос на воде качается. Сорвал он цветок, принес домой, поставил в кувшин с водой, не налюбуется.
А Пхатчхи мимо пройдет - волосами за лотос цепляется.
Разозлилась Пхатчхи, бросила лотос в печь. Стала старуха служанка растапливать печь, а там ожерелье - всеми цветами радуги играет-переливается. Вдруг ожерелье девушкой обернулось. Рассказала девушка, что с ней случилось, попросила старуху стол для Камсы накрыть, угощенье устроить.
Пришел Камса, сел за стол, палочки взял, никак кусочек кимчхи[*] не подцепит - одна палочка короче другой. Рассердился Камса, бросил палочки на пол и давай ругать старуху!
[* Кимчхи - соление, маринованные овощи.]
Тут из-за ширмы девушка голос подала:
- Что одна палочка короче другой, вы, господин Камса, сразу приметили, а вот человека от человека отличить не можете!
Услышал это Камса, понял, что обманули его злая мачеха и Пхатчхи. Тотчас велел наказать их. И зажили они счастливо с милой и доброй Кхончхи.
Перевод Вадима Пака
ПРЕКРАСНАЯ ТИГРИЦА
В годы правления Вонсона, тридцать восьмого короля королевства Силла, жил юноша по имени Ким Хен. Прозябал в бедности, хотя был родом из знатной семьи. Отличался мужеством и талантами, знал толк в гражданских и ратных делах. Только не жаловался юноша, не сетовал на судьбу, учился усердно и верил, что придет его час и он возродит былую славу родителей.
Согласно обычаям королевства Силла, каждый, хранивший в душе заветное желание, должен был в определенные дни, в полночь, ходить вокруг пагоды буддийского храма Хынюнса в южной части Кенчжу и возносить молитвы Всевышнему.
Пошел однажды к пагоде и Ким Хен. Ходит вокруг, шепчет молитву. Вдруг слышит позади себя шорох. Обернулся, а перед ним в слабом свете луны девушка редкой красоты. Тоже молится. Подошла она к Ким Хену и говорит:
- Простите, что напугала вас. Но я чувствую себя здесь такой одинокой. Позвольте мне следовать за вашей тенью.
С той поры они каждую ночь встречались у пагоды. Подружились, а потом и полюбили друг друга.
Но прошло время молений, и настал день разлуки. Взял Ким Хен девушку за руку, пошел домой провожать. А жила девушка в лесу, к северу от города, в глухом безлюдном месте, в низкой, крытой соломой хижине. Посмотрела старуха мать на юношу пристально так и спрашивает у дочери:
- Кто этот юноша и как он не побоялся прийти сюда вместе с тобой?
Что таиться от матери, подумала девушка, и рассказала, как они познакомились и полюбили друг Друга.
- Какая беда! - запричитала старуха. - Теперь ничего не поделаешь. Только давай спрячем его, пока не вернулись твои братья.
Только они спрятали юношу, как тигриный рык разорвал тишину. Испугался Ким Хен, дрожит весь. А тигры все ближе и ближе. И вот дверь распахнулась, и на пороге появились тигры и вскричали:
- Предыдущая
- 49/93
- Следующая