Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Уроки соблазна - Хокинс Карен - Страница 23
Саре пришлось подавить смех, что привлекло внимание старой дамы.
– А? Кто это? – спросила леди Бирлингтон, устремив на Сару пронзительный взор.
Делфи тут же ответила:
– О! Это моя племянница...
– Превосходно, – сказала леди Бирлингтон. – Очень красивая девушка. – Она обратила острый взгляд на племянника. – Ну, Эдмунд, ты не находишь, что мисс Сент-Джон очень хороша собой?
– Я не мисс Сент-Джон, – поправила ее Сара. – Я леди Каррингтон. Моим мужем был виконт Каррингтон.
Леди Бирлингтон нахмурилась.
– Каррингтон? Высокий, стройный, довольно разговорчивый? Умер не так давно. Что-то скандальное, если я правильно помню: умер с...
– Это он, – поспешно согласилась Сара.
Тетушка Делфи с укором взглянула на нее, но леди Бирлингтон кивнула.
– Он был не из тех, кто делает свои дела тайно, а? Ну, хорошо, что он умер молодым. Большинству мужчин не хватает здравого смысла понять, когда следует покинуть эту землю. Ваш муж хотя бы не тащился по жизни бесконечно, как некоторые.
– Как это справедливо, – сказала Сара, не дрогнув под буравящим взглядом леди Бирлингтон, – но я бы не хотела развивать эту тему.
Леди Бирлингтон кивнула в знак одобрения.
– Вы можете подойти. Эдмунду нужна женщина, которая знает свою дорогу в жизни. Ему не годится бело-розовая мисс.
Эдмунд бросил затравленный взгляд на дверь.
– Тетушка Мэдди, прошу вас, больше ни слова.
– Чепуха! Леди Каррингтон уже очарована. Это видно по ее глазам. – Леди Бирлингтон взглянула на Анну, которая ответила ей хладнокровным взглядом. – А вы кто такая, девушка?
– Анна Тракстон, миледи.
Леди Бирлингтон фыркнула:
– Анна? Что это за имя? Звучит, как имя какой-то молочницы.
– К счастью для нас обеих, это не ваше имя, а мое, и потому это не ваша забота, – ответила Анна решительно.
Сара ожидала, что леди Бирлингтон выразит негодование, но вместо этого огоньки смеха зажглись в ее голубых глазах.
– Гм. Вы кажетесь мне знакомой теперь, когда я к вам присмотрелась. Вы не родственница Финеаса Тракстона?
– Он мой дедушка.
– Хороший человек. Не лучших кровей, но хороший, добротный английский товар. – Она повернулась к Эдмунду. – Тебе подойдут и леди Каррингтон, и мисс Гракстон. Я тебе разрешаю поухаживать за обеими.
– Одновременно? – спросил Эдмунд и дернул себя за галстук, но только еще сильнее затянул узел.
– Если захочешь. – Его тетушка прищурилась и бросила взгляд на высокую фигуру Анны, потом кивнула головой в тюрбане. – Возможно, тебе лучше поставить на высокую. У нее есть характер, а бедра ее достаточно широки, чтобы родить сколько угодно де...
– Спасибо, тетушка Мэдди, – перебил ее Эдмунд голосом, полным страдания. Он упорно смотрел прямо перед собой, и лицо его было таким красным, что казалось, оно сейчас загорится ярким пламенем.
Затем леди Бирлингтон начала громко сплетничать о лицах, присутствующих в зале, и тетушка Делфи, сначала немного скованная, вскоре уже давала свои комментарии и узнавала различные скандальные слухи. Внезапно леди Бирлингтон замолчала, глядя куда-то мимо Сары.
Не оборачиваясь, Сара поняла, кто стоит рядом с се стулом. Воздух вокруг нее завибрировал, словно вихрь густого тумана, который чувствовала только она. Этот туман был горячим, нагретым желанием, которое за последние три дня стало таким сильным, что, казалось, его можно было увидеть.
– Леди Каррингтон – произнес низкий искушающий голос. – Как вы себя чувствуете сегодня утром?
– Клянусь богом, это Бриджтон! – воскликнула леди Бирлингтон.
Эдмунд резко обернулся, открыто вытаращившись на графа.
– Но как...ты не Должен был... Надеюсь, Алек не узнает об этом. Или он отменил свое решение об изгнании?
Сара заморгала. Кто-то посмел изгнать графа Бриджтона? Почему? И кто такой Алек? Кто обладает властью изменить путь такого мужчины, как Николас Монтроуз?
Леди Бирлингтон нахмурилась.
– Надеюсь, вы не планируете остаться, Бриджтон? Вашему кузену это совсем не понравится.
Ник прищурился, и Сара ощутила в нем странную напряженность, но он просто пожал плечами.
– Так пусть он сам мне об этом скажет. – Он повернулся к Саре. – Леди Каррингтон, я пришел узнать, не желаете ли вы и мисс Тракстон прогуляться в карете сегодня после обеда.
Сара видела коня, на котором он приезжал в парк, поэтому она тут же представила себе роскошный фаэтон и резвых коней, и ей очень захотелось согласиться. Но она уже оценила Бриджтона и не собиралась стать одной из его жертв.
– Боюсь, на сегодня у меня уже есть планы, – ответила она, стараясь говорить как можно равнодушнее.
– В самом деле? – пробормотал он. – Какая жалость! За его плечом Сара увидела графа дю Лака, который склонил седую голову в ответ на какую-то фразу леди Филлипсон. Сара взглянула на Делфи и увидела, что та наблюдает за графом с тоскливым выражением лица. В ту же секунду она поняла, что должна поговорить с Бриджтоном. Только он мог знать правду о своем друге.
– Но возможно, я смогла бы отложить свои планы на день-два.
Анна заморгала.
– Сара, ты считаешь, тебе следует...
– Я приеду в два часа, – сказал Бриджтон. – Думаю, что знаю, где вас искать.
Он поклонился, поцеловал ей руку, слегка касаясь Гунами, и во время поцелуя посмотрел ей в глаза. От откровенного обещания, горящего в его взгляде, она содрогнулась. Он отпустил ее руку и откланялся. Потом позвал графа и вышел из курзала. При виде женщин, которые стояли и смотрели ему вслед, словно стайка преданных спаниелей, Саре стало плохо. Она надеялась, что не смотрит на него таким же жалким взглядом.
– Знаете, Бриджтон совсем не похож на отца, – сказала леди Бирлингтон, от ее цепкого взгляда ничто не ускользнуло. – Хотя и он тоже был популярен. По крайней мере до того, как мигрени сделали его таким бледным.
– Мигрени? – переспросила Сара.
– Господи, да, – ответила леди Бирлингтон. – И очень сильные. Они еще усилились, когда он женился на этой француженке. Она была слишком простого происхождения по сравнению с ним, как все понимали. Но он был влюблен по уши и никого не хотел слушать.
– Я слышала, она была исключительно красива, – заметила Делфи тихо.
– Гм... – отозвалась леди Бирлингтон. – Она была более чем красива: от нее невозможно было глаз отвести. Бриджтон очень похож на нее. К сожалению, он унаследовал и ее тенденции к саморазрушению.
– Какие тенденции? – спросила Сара, наклоняясь вперед.
– Он стоит на дороге в ад, моя дорогая. Его мать питала слабость к опиуму. Это погубило се и, смею сказать, его тоже погубит. – Старая дама бросила хитрый взгляд на Сару. – На вашем месте я бы держалась подальше от Николаса Монтроуза.
Именно такие намерения были у Сары. После того, разумеется, как она узнает побольше об этом чересчур обаятельном графе дю Лаке.
– Я уверена, что моя племянница не захочет иметь ничего общего с этим человеком, если он такой сомнительный, – сказала тетушка Делфи с легким вызовом в голосе. – Однако едва ли можно ждать, что она будет избегать его из-за каких-то старых сплетен.
Леди Бирлингтон ткнула тростью в ноги племянника.
– Скажи ее светлости, что моя память сегодня не хуже, чем сорок лет назад.
– Не могу, – ответил Эдмунд. – Сорок лет назад меня еще на свете не было. Она подумает, что я лгу. – Эдмунд посмотрел на дверь, за которой только что скрылся Бриджтон. – Осмелюсь предположить, вы сочтете меня глупым, но мне кажется, что этот человек опасен.
Сара вздрогнула. О да, он опасен. Потому что всякий раз, когда она его видит, ее решимость слабеет. Само его присутствие грозит ее плану, она быстро обо всем забывает. А теперь, когда она должна найти его, чтобы выяснить все, что можно, о графе, она рискует потерять из виду свою цель.
Но на карту поставлено слишком много, чтобы колебаться. Как только она приедет домой, она пошлет записку сэру Баутону и не будет терять ни одной лишней минуты на мысли о Бриджтоне.
- Предыдущая
- 23/64
- Следующая